Частный сыщик
Шрифт:
— Верно, — вторил Полковник. — Когда мы решили вас нанять, то решили держать истинные цели вашего пребывания здесь в секрете.
Джош взглянул на Мэгги. Выглядел он задумчивым.
— Не думаете ли вы, что ваш дружок О’Коннор не удержит язык за зубами?
Мэгги передернуло.
— Я не беспокоюсь, что он не будет молчать. Боюсь, он посмеется надо мной. Он и так думает, что у меня паранойя.
— Понимаю, — кивнул Джош. — Не беспокойтесь. Я приготовлю хорошую легенду к его приходу. Шесть часов, говорите?
— Да.
Мэгги
Лицо Джоша осветилось озорной усмешкой.
— Предоставьте это мне. Рад сообщить, что вы в хороших руках, Мэгги.
Мэгги пронзила его подозрительным взглядом. Ей не понравилось, как это прозвучало.
— Может, лучше нам поработать над легендой вместе.
— Забудьте. Это по моей части.
— Но, Джош…
Полковник вмешался, прерывая их.
— На этот раз, Мэгги, он прав. Оставьте все эти дела нашему парню. Он профессионал.
— Думаю, лепешки готовы, — подсказал Джош. — Между прочим, у нас почти вышел весь джем. Внесите лучше это в ваш список покупок, Мэгги.
— Спасибо, что напомнили, — процедила Мэгги сквозь зубы.
— Для этого я здесь. Замечать все детали.
Одесса радостно заулыбалась.
— Такое утешение знать, что вы готовы ко всему, Джош.
— Точно, — согласилась Ширли. — Как всегда говорил мой Рикки, когда ты хочешь, чтобы дела шли как надо, найми профессионала.
Джош улыбнулся.
— Уверен, Рикки знал все о найме профессионалов, Ширли.
Этим вечером Мэгги собиралась на обед с некоторым трепетом. Она весь день переживала по поводу «легенды», которую, по общему мнению, должен был изобрести Джош. Чем ближе было к шести часам, тем больше она волновалась об этом.
Девушка одела к обеду черное платье с длинными рукавами, облегающим ее узкую талию, его пышная юбка расходилась раструбом ниже колен. Она распустила волосы, которые теперь свободно покрывали ее плечи, и подбирала серьги, когда раздался стук в дверь.
— Клей здесь, — сообщила Ширли. — Дай я на тебя посмотрю, милая. Мэгги открыла дверь спальни.
— Скажи, что я скоро буду, ладно?
— Хорошо. Эй, знаешь что? У меня есть ожерелье, которое идеально подойдет к этому платью. Надень его. Сейчас принесу.
— Не надо, Ширли, в самом деле… — голос Мэгги замер, поскольку Ширли уже исчезла внизу в холле.
Через несколько минут она снова появилась со старомодным усыпанным фальшивыми бриллиантами ожерельем.
— Вот оно, дорогая. Будет идеально.
Мэгги выдавила слабую улыбку, не желая задеть чувства Ширли отказом надеть эту кричащую драгоценность.
— Спасибо, Ширли.
Она застегнула длинную нитку камней вокруг шеи. Ожерелье свисало до талии. Фальшивые бриллианты радостно подмигивали,
— Хорошо проведи время, милая. — Помахала рукой Ширли, спускаясь с лестницы. — Глядя на тебя, вспоминаю те дни, когда Рикки водил меня во все лучшие места.
— Спасибо, что одолжила ожерелье, Ширли.
Спускаясь по лестнице, Мэгги услышала голоса в гостиной. Когда она распознала мягкие глубокие интонации Джоша, то заспешила, быстро преодолев последние несколько ступеней. Она должна присутствовать, когда он представит на свет свою легенду. Джош в какой-то степени непредсказуем. Она вошла в гостиную как раз тогда, когда Джош и Клей пожимали друг другу руки.
— Приятно познакомиться Джош, — сказал Клей. — Я слышал, у Мэгги кто-то остановился. Полагал, она закрыла пансион до зимы.
— Наш общий друг убедил ее сделать для меня исключение, — легко объяснил Джош. — Я пишу книгу, и мне необходимо тихое место для работы. Друг посоветовали Перегрин Мэнор, и попросил Мэгги позволить остаться мне здесь на месяц.
Он повернулся к Мэгги, вошедшей в дверь.
— Разве не так, Мэгги?
Писатель. Ну, конечно. Это было идеально. Почему она сама до этого не додумалась? Она с облегчением улыбнулась и тут же повеселела. Джош мог быть время от времени занозой в одном месте человеческой анатомии, но иногда он просто гений. Представиться писателем, ищущим уединение и вдохновение, было блестящим ходом, объясняющим его пребывание в особняке.
— Да, верно, — подтвердила Мэгги, сияя. — Общий друг уговорил меня. И поскольку Джоша не волнует, что мы обновляем по мелочам здание, я решила сделать исключение. Ты готов, Клей?
— Еще бы. Ты выглядишь сегодня великолепно, Мэгги, — Клей улыбнулся ей, и его улыбка отразилась в его бледно голубых глазах. Он был привлекательным мужчиной, излучающим обаяние и дружелюбие, так помогающие ему в его карьере агента по недвижимости.
Этим вечером Клей оделся в дорогой шерстяной жакет и слаксы. На руке его было толстое золотое кольцо с бриллиантом и золотые часы на запястье. Волосы песочного цвета были гладко уложены с помощью мусса и фена, и рядом с Джошем он выглядел лощенным и утонченным.
Каким-то образом контраст между двумя мужчинами создавал такой эффект, что Джош смотрелся определенно грубым и опасным. Главным образом, потому что Джош еще не переоделся к обеду, снисходительно решила Мэгги.
На нем все еще были джинсы, кроссовки и рабочая рубашка. Его темных волос, вероятно, никогда не касался мусс, и Мэгги стало любопытно, не сознательно ли он спустился, одетый в джинсы и рабочую рубашку, чтобы его «легенда» выглядела более правдоподобной. А он, в самом деле, похож на писателя, подумала она. Не то, чтобы она их повидала на своем веку.