Cheek to Cheek
Шрифт:
МАРГАРИТА: Ты смеешься надо мной.
РАГНАР: (Выключая магнитофон) Прости, я не хотел. Но твои ноги…
МАРГАРИТА: А что не так с моими ногами?
РАГНАР: Они такие старые. Может, если бы ты была Ширли Маклейн, но ведь ты всего лишь…
МАРГАРИТА: (Обиженно) А ты, можно подумать — Ширли Маклейн?
РАГНАР: (Делает па) Наверное, нет, но я могу им стать.
МАРГАРИТА: Да тебе даже самому в это с трудом верится. «Я могу им стать» — что ты хочешь сказать? Конечно, когда ты молод, ты всегда
РАГНАР: А я стал! Слышишь ты? Говорю тебе, стал!
МАРГАРИТА: Кем? Кем ты стал — тебя любят зрители? Ты стал для них кумиром? Кем ты стал? (Машет перед Рагнаром его пластинкой). Ты исполняешь песни Джуди Гарленд, песни Эдит Пиаф. Ты живешь чужой жизнью, да еще претендуешь на чужие страдания! А сам ты никто! (Маргарита пытается театральным жестом разломить пластинку о колено, но у нее не получается, она пытается снова, и снова неудачно). Черт подери?! (Отбрасывает пластинку в сторону). Жизнь многое тебе обещала, а ты того и гляди упустишь свой шанс. Друг мой, ты истеричный трансвестит, вот ты кто.
РАГНАР: (С ненавистью скрежещет зубами) Ах ты старая мерзкая карга, мое шоу великолепно! Никогда еще я не выступал так блестяще!
МАРГАРИТА: Ну что же, поздравляю с успехом, старый чурбан! (Маргарита в гневе отворачивается, но тут же одергивает себя). Боже мой, что я говорю! О прости меня! Прости! Я имела в виду совсем другое. Рагнар! Скажи мне что-нибудь!
СЦЕНА 22
В ПОХОРОННОМ БЮРО
Те же три сестры, клиентки бюро, и та же женщина-священник, что и в первом действии.
ЭВА: (Удивленно) Какой была мама?
ЛИЗА: Что мы можем сказать о маме?
ЖЕНЩИНА-СВЯЩЕННИК: Да, что вы можете сказать о вашей маме? Что она любила делать?
ЭВА: Смотреть телевизор, наверное. Она все время смотрела телевизор.
ЛИЗА: Разве мама так много смотрела телевизор?
ГУННЕЛЬ: Она очень много смотрела телевизор, если уж хотите знать.
ЭВА: «Сагу о Форсайтах».
ГУННЕЛЬ: Да-да, «Сагу о Форсайтах».
ЖЕНЩИНА-СВЯЩЕННИК: (Откашливаясь) Но что она была за человек, какой она мечтала быть?
ЛИЗА: Что значит, какой она мечтала быть? Не думаю, что она вообще о чем-нибудь мечтала.
ГУННЕЛЬ: Лиза, милая, все люди о чем-нибудь мечтают.
ЛИЗА: О чем, например?
ГУННЕЛЬ: Ну… о мире во
ЛИЗА: Не думаю, что мама мечтала. Мне кажется, есть люди, которые вообще не умеют мечтать.
ЭВА: Нет, я думаю, у каждого человека есть хотя бы одна маленькая мечта.
ЖЕНЩИНА-СВЯЩЕННИК: Ну и о чем же мечтала ваша мама?
ЭВА: Мама? Даже и не знаю.
ГУННЕЛЬ: Мы никогда об этом не говорили.
ЭВА: Мы забыли у нее спросить.
СЦЕНА 23
В РЕСТОРАНЕ
Зал ресторана заполнен наполовину. Большинство столиков занимают сотрудники какой-то фирмы. Несколько молодых людей. Две пожилые дамы, почитательницы Рагнара. За одним из столиков старичок с рюмкой водки и селедкой.
ГОЛОС ИЗ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ: Дамы и господа, прошу приветствовать, Рагнар Рённ!
РАГНАР: Вот я и снова с вами, лучший стокгольмский мастер коктейлей! Как вам нравится мой наряд? Я сам его сшил. А все, что я делаю, я делаю страстно. Я сумел зажечь свою жизнь с обоих концов, разве это не захватывающее зрелище? А сейчас жду аплодисментов за костюм (делает паузу, ожидая аплодисментов). А что вы хотели бы услышать теперь? Песню или сальную шутку?
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Песню!
РАГНАР: Сальную шутку? О, у меня сегодня классная публика, и пусть кто-нибудь попробует меня в этом разубедить.
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Песню! «Над радугой»!
РАГНАР: (Раздраженно) Потом. Итак, сальная шутка! Тот, кому доведется провести со мной ночь, переживет нечто вроде клинической смерти. Сначала он окажется в длинном темном коридоре, а затем встретится с кем-то самым дорогим и любимым! (Никто не смеется). Да ну, совсем не смешно. Может, лучше спеть вам песню?
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Давай сальную шутку!
РАГНАР: Как забавно. У нас в зале сидит шизофреник! Так где я остановился. Ах, да… Многие ли из вас могут честно сказать о себе: «Я могу стать легендой»? А? Вряд ли многие? А мне вот как раз мне предстоит ею стать. Если только я буду трудиться в поте лица, если только…
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Давай сальную шутку!
РАГНАР: Ты начинаешь меня раздражать. Так где мы остановились… «Если сейчас я умру, то стану легендой». Вот здесь. На моем имени будут зарабатывать большие деньги, и я стану мифом, я стану богом, как Джеймс Дин… Что-то я сегодня не в форме. Прошу прощения. Может, стоит сделать себе коктейль? (Пьет из бокала) Подумать только, когда-то вся жизнь моя была полной чашей, а теперь мне осталось лишь смотреть в рюмку. (Никто не смеется). Как вам такая острота? Право, не каждый артист станет разменивать себя на такие дешевые шутки. (Никто не смеется). Но я, видно, как раз из тех немногих. Так где мы остановились? Ах, да. Я могу стать легендой. Вот здесь. Мне как раз предстоит ею стать. Если только я буду трудиться в поте лица, если только я поднимусь над чернью. Легендой. Вот что уготовила мне судьба.