Чего хотят мужчины
Шрифт:
Дезмонд тут же дал себе слово не думать о газете, а наслаждаться уик-эндом. Если судить по наряду Реджины, у нее были те же намерения. И его тело отозвалось на ее эффектное появление. Он горел желанием обладать ею и надеялся, что это произойдет сегодня.
Реджина хорошо продумала этот эффектный выход. И совещание, созванное Эстер, пришлось как нельзя кстати. Кроме того, ее ждало радостное известие. Читательская реакция на статьи под рубрикой «Кое-что погорячее» была феноменальной и превосходила все ожидания
Она сознавала, что приподнятое состояние духа дало свои результаты. Щеки ее горели, осанка стала горделивой, походка еще более уверенной, а сердце учащенно билось в предвкушении встречи с Дезмондом.
Сидящие за столиком повернулись в ее сторону. Сделав глубокий вздох, Реджина подошла к ним.
— Всем привет! Прошу меня извинить, у Эстер было совещание.
Она заняла оставленное для нее место, отметив, что Дезмонд не спускает с нее глаз. На это она и рассчитывала. Тот факт, что он пригласил своих друзей, говорил о многом. Он впустил ее в свою жизнь. Внешние условности преодолены, и можно делать следующий шаг. Он принял ее, и этого было достаточно, чтобы поступать так, как подсказывало все возрастающее желание.
Дезмонд и Лоренс поднялись со своих мест. Дезмонд выдвинул для нее стул.
— А говорят, что кавалеры перевелись, — пошутила Реджина, усаживаясь за столик.
Рядом с ней сидела красивая молодая женщина, должно быть, Стефани. Реджина видела, как она суетилась на вечеринке у Стеллы, но познакомиться им так и не довелось.
— Реджина Колдуэлл.
— Стефания Саймон.
Блондинка, которую Реджина была уже готова невзлюбить за ее симпатичную мордашку и игривый нрав, приветливо улыбнулась, от чего за столом воцарилась атмосфера доброжелательности.
— Мне так хотелось с вами познакомиться, — сказала Стефани. — Я рада, что вы пригласили нас сегодня.
Они заказали закуски и напитки. Во время разговоров за столом Реджина постепенно составляла впечатление о своих новых знакомых. Лоренс показался ей полной противоположностью друзьям ее покойного мужа — юристам с преувеличенным чувством собственного достоинства. Веселый и общительный, он был похож на свою бабушку. В его глазах светились задор и озорство. Она также убедилась, что Лоренс и Стефани любят Дезмонда и относятся к нему скорее как к члену семьи, чем как к другу.
Дезмонд ближе придвинулся к Реджине, так что его нога стала соприкасаться с ее ногой, едва прикрытой коротким платьем. Кровь забурлила в ее венах от ощущения тепла, исходившего от его тела. Он нужен был ей, как никакой другой мужчина, нужен, чтобы дать выход страсти, накопившейся в ней.
— Может быть, потанцуем? — спросил Реджину Лоренс. — Моя женушка заставила меня поклясться, что я не буду донимать ее сегодня. Ее фирма получила кучу заказов, и ей предстоит трудная неделя.
Музыка заиграла громче, и сердце Реджины еще быстрее забилось в такт танцевальной мелодии. Боясь
Лоренс оказался хорошим партнером и остроумным собеседником, но все время, пока они танцевали, Реджине хотелось, чтобы на его месте был Дезмонд. Она представляла, как он прижимает ее к себе, как она чувствует тепло его тела и мужской запах, возбуждающий в ней страстное желание.
Когда закончилась музыка, Лоренс произнес:
— Прежде чем мы вернемся на место, я хочу вам кое-что сказать.
— Да, пожалуйста.
— У Дезмонда есть одна особенность. Он не знакомит с друзьями женщин, с которыми встречается. Так было и до Сюзи.
— Кто такая Сюзи?
— Это пусть расскажет Дезмонд. Я хочу сказать, что вы для него особенная.
— Твоя жена уже сгорает от ревности, — сказал Дезмонд, подойдя к ним.
Реджина бросила взгляд в сторону их столика и увидела, что Стефани разговаривает с официанткой, равнодушная ко всему, что происходит на танцевальной площадке. Значит, про ее ревность Дезмонд просто выдумал.
— Мне остается только извиниться и удалиться, — подчеркнуто вежливо сказал Лоренс и, наклонившись к Реджине, прошептал ей в самое ухо: — И к себе женщин он также не приглашает. — Затем хлопнул Дезмонда по плечу и стал пробираться к столику. Оттуда он помахал рукой, показывая, что они со Стефани уходят.
Когда они остались вдвоем на танцевальной площадке, Реджина посмотрела в глаза Дезмонду и поежилась.
— Я не могу допустить, чтобы ты замерзла.
— Тогда согрей меня, — попросила она.
Он крепко прижал ее к своему стройному, мускулистому телу. На танцевальной площадке яблоку негде было упасть. В окружении многочисленных пар, не замечая никого вокруг, обнявшись, они раскачивались в такт медленной музыке.
— Сейчас теплее? — спросил он.
— Ммм! — протянула она, запрокинула голову и заставила себя открыть глаза.
Дезмонд провел указательным пальцем по ее губам.
— Ты хочешь, чтобы тебе было еще теплее? — спросил он низким с хрипотцой голосом, который она восприняла не на слух, а всеми своими нервными окончаниями.
В вопросе содержался совершенно конкретный смысл, и в нем нельзя было ошибиться. Как и во владевшем ею желании завершить эту ночь в объятиях Дезмонда.
Глядя ему в глаза, она едва слышно прошептала:
— Я хочу гореть в огне.
— Тогда чего мы ждем? — Он взял ее за руку, и они в молчаливом согласии стали выбираться из толпы.
Приехав в Олимпию на такси, Реджина рассчитывала вернуться домой с Дезмондом. Во время долгой дороги она думала о том, какой же она стала после того, как встретила его. Она никогда не была такой бесстыдной — ни в мыслях, ни в поступках. Но никто другой из мужчин не давал ей такую свободу быть самой собою. Никто даже не замечал, что иногда ей хотелось пошалить.