Человек-скелет (в сокращении)
Шрифт:
— Офицер Мойа, — сказал он. — Я бы очень хотел помочь вам. Если бы вы рассказали мне поподробней о том, что вы там обнаружили, может, я бы что-нибудь вспомнил. К примеру, я думаю, что он собирался спуститься в каньон. Он как-то говорил, что хочет нанять проводника. Так что в его машине могли ехать двое.
— Что ж, мистер Белшоу. Насколько я помню, в машине был только один рюкзак… сейчас, подождите минутку.
Чандлер ждал, нервничая.
— Мистер Белшоу, вы уверены, что правильно назвали отель во Флагстаффе? Из нашего
Чандлеру удалось выдавить смешок:
— Да понимаете, я только что вошел в вестибюль и решил, прежде чем вселяться, позвонить Шерману, тут вы меня новостью и огорошили. Я сейчас займу номер и буду ждать ваших людей. Правда, если Шерман совсем плох, мне, наверное, во Флагстаффе делать нечего.
— Нет, — сказал Мойа. — Вы все-таки задержитесь там. Нам необходимо поговорить.
— Черт, опять этот проклятый мобильный барахлит, — сказал Чандлер. — Я вас не слышу. Алло! Офицер Мойа! Ладно, если вы меня слышите, я вселяюсь в отель.
Дальше Чандлер только слушал.
Офицер Мойа покричал-покричал, пытаясь пробиться к нему, и прервал связь.
Теперь придется выяснять, что стало с Билли Туве. Может, это он Шермана и подстрелил? На него не похоже. А если не он, то кто? Вероятно, кто-то из тех, кто, по словам Плаймейла, тоже надеется добраться до бриллиантов. Или, как пытался уверить его Плаймейл, до костей.
Судя по тому, что сказал ему чертов коп, вещей Туве в машине не было. Из этого Чандлер вывел одно-единственное логическое заключение. За Туве приходили соперники. Шерман попытался им помешать. Они подстрелили Шермана. И забрали Туве с собой, чтобы он помог им найти бриллианты.
Да, но где они будут вести поиски? Там, где кончается Соляная Тропа индейцев хопи. Водитель джипа, который арендовал Чандлер, знал об индейских святилищах в каньоне и предупредил, что до Соляного Святилища на джипе не добраться. Однако обещал довезти пассажиров до начала пешеходной тропы, ведущей к Святилищу.
Чандлер открыл багажник машины и достал маленький алюминиевый чемоданчик. Из чемоданчика он извлек две жестянки: крем для бритья «Бирма» и дезодорант «Вечная свежесть». Обе были чуть переделаны: снабжены завинчивающимися крышками. С их помощью Чандлер мог проносить маленький пистолет 25-го калибра сквозь рентгеновские установки любого аэропорта.
Теперь он отвинтил обе крышки, стер с частей разобранного пистолета покрывавший их толстый слой крема для бритья, продул и протер ствол и собрал пистолет. Затем загнал патрон в патронник, щелчком выбросил его оттуда себе на ладонь и вернул обратно.
Все складывалось как нельзя лучше. Когда Джоанна Крейг появится вместе с Туве в святилище хопи, он уже будет ждать ее там.
Глава восьмая
Джо Липхорн отыскал наконец номер мобильного телефона Джима Чи — на полях настольного
Чи в эту минуту стоял над обрывом Большого каньона, наблюдая за тем, как Ковбой Дэши пристраивает к скале ярко раскрашенный ритуальный жезл.
Чи достал телефон:
— Слушаю.
— Это Джо Липхорн. Тебя все еще интересует дело Билли Туве?
— Конечно, — ответил Чи.
— Я узнал кое-что. Может, пригодится.
— Мне все это интересно, и даже очень, — сказал Чи. — Хотя все, что я знаю, меня не обнадеживает.
— Однако готов поспорить, ты все равно этим занимаешься. Так?
Чи оглянулся. Ковбой был теперь у машины, помогал Берни, которая из нее что-то вытаскивала.
— Лейтенант, — сказал он. — Билли Туве — двоюродный брат Ковбоя. У Билли не все в порядке с головой. А Ковбой всегда приходил мне на помощь. Сейчас он собирается спуститься в каньон и заняться поисками. Мы тоже с ним пойдем.
— Ты сказал «мы». Кто там с вами еще? Туве?
— Нет, Берни Мануэлито. Туве тоже собирался, но, когда Ковбой заехал за ним, оказалось, что он исчез. Кто-то явился к нему накануне, и он ушел с этими людьми.
— Возможно, его забрали люди шерифа. Его освобождение под залог того и гляди отменят. А что там делает Берни?
— За Билли приезжали не от шерифа. Возможно, это была та женщина, которая его выкупила.
— Странно, — сказал Липхорн. — Так что же там делает Берни?
— Я и сам не очень понимаю, зачем она увязалась с нами.
Липхорн рассмеялся:
— Ну, я, пожалуй, догадываюсь.
— Может, все-таки расскажете мне, почему вы позвонили? — поинтересовался Чи.
Берни направилась к нему, держа в руках рюкзак.
Липхорн рассказал Чи все, что узнал от Луизы. И про награду за найденные кости, и про странные байки индейцев, живущих в каньоне.
Чи вздохнул:
— Похоже, хранитель бриллиантов все еще жив.
— С кем ты разговариваешь? — спросила Берни. — С Билли Туве?
— Лейтенант Липхорн, — ответил Чи в трубку. — Тут ко мне подошла Берни. Может, она сама вам объяснит, зачем ей понадобилось спускаться в каньон…
И он передал телефон Берни.
— Лейтенант, — сказала Берни с улыбкой. — Я уже объяснила Джиму причину. Мне просто интересно. И потом, должен же кто-то присматривать за ним и за Ковбоем.
— Будь осторожна, — сказал Липхорн.
— Ладно, — ответила Берни. — Вы же знаете, где я выросла. Лазать по скалам я умею.
— Я не только об этом, Берни, — сказал Липхорн. — Полагаю, ты знаешь, что этим делом заинтересовалось ФБР. Федералы просили капитана Пинто выяснить все о бриллианте, которым предположительно владел Коротышка Макгиннис. Это означает, что вся эта история здорово интересует каких-то людей из Вашингтона. Надеюсь, сержант Чи сказал тебе, что он и Ковбой — не единственные, кто охотится за этими камнями.