Черепаший вальс
Шрифт:
— Ну конечно, я прав, и кстати…
И кстати, сколько они уже не виделись наедине? С того самого ужина, когда она пригласила его в ресторан, с той самой ночной прогулки по Лондону, с тех пор, как она поселилась вместе с Ли Мэй. Она была очень занята переездом, учебой, организацией выпускного показа, пропустила одно воскресенье, второе, третье, кажется, даже четвертое, и когда наконец позвонила ему как ни в чем не бывало, готовая наверстать упущенное время, он ответил ей вот этим самым вежливым тоном. Ужасным вежливым тоном. С каких это пор они вежливы друг с другом? Ей-то как раз больше всего и нравилось, что она могла высказать вслух все, что думает, не стыдясь, не краснея, — и вдруг он сделался вежливым! Смутным, ускользающим. Увертливым. Да, увертливым. Каждый новый
— А насчет манекенщиц не беспокойся, я тебе подберу шестерых, как раз таких, как надо — томно-медлительных, волнующих. У меня уже три есть на примете…
— Мне же нечем им заплатить, — ответила Гортензия, радуясь, что он наконец перешел от бесплодных мечтаний к конкретным — и весьма щедрым — предложениям.
— А кто сказал, что им надо платить? Они еще сами тебе спасибо скажут. Колледж Святого Мартина — престижная школа, на показе будет и вся модная элита, и пресса, так что они прибегут, только помани…
Рано или поздно это должно было случиться. Он красив, как принц из «Тысячи и одной ночи», умен, остроумен, богат, образован. В нем сразу видна порода, любая женщина мечтала бы его заполучить… Я его упустила! И он не решается мне об этом сказать. Как это люди берут и влюбляются? — спросила она себя. — Смогу ли я влюбиться в Николаса, если постараюсь? Он ничего себе, этот Николас. И может быть полезен. Она сморщила нос. Как-то не вяжутся между собой любовь и польза. НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ ГЭРИ ВЛЮБИЛСЯ В ДРУГУЮ. Да, но… может, любовь обрушилась на него как снег на голову. Потому он и был таким любезным и ускользающим. Он не знал, как ей сказать.
Она почувствовала, как все горе мира — или то, что она считала всем горем мира, — навалилось на ее плечи. Нет, опомнилась она, только не Гэри. Просто он охотится за очередной телкой или решил перечитать одним махом «Войну и мир». Раз в году он запирался дома и перечитывал этот роман. «Sex is about to be slow but nobody is slow today because if you want to survive you have to be quick» [104] . Таков был ее заключительный вывод. Можно было бы, к примеру, завершить показ так: одна из девушек падает, как будто умирает, а остальные пятеро удаляются быстрым шагом, низводя медленное желание в ранг атрибута плохого романа. Недурная идея.
104
«Секс должен быть медленным, но в наш век никто не медлит, ведь если хочешь выжить, надо поторапливаться» (англ.).
— Это будет как фильм, где действие все ускоряется и завершается ослепительным вихрем, — объяснила она; Николас, казалось, был в восторге.
— Милая, у тебя столько идей, что я охотно взял бы тебя в «Либерти»…
— Правда? — встрепенулась Гортензия.
— Когда закончишь школу… Через три года.
— А-а, — разочарованно протянула она.
— Потерпи, спешка убивает наслаждение… Это же твоя идея.
Она улыбнулась ему. В ее больших зеленых глазах вспыхнул интерес, и он это заметил. Он поднял руку, чтобы попросить счет, заплатил не глядя и произнес: «Снимаемся с якоря, товарищ?» Она взяла сумку от «Миу Миу», которую он подарил ей перед тем, как заказал чай с лепешками, и вышла вслед за ним.
И вдруг, когда они ждали лифт в холле четвертого этажа, случилось нечто ужасное.
Она стояла чуть в стороне, покачивая новой сумкой, мысленно оценивая ее по крайней
Спутник оказался похож на Гэри.
Он заметил Гортензию и отпрянул, точно на него брызнуло масло с раскаленной сковородки.
— Гэри? — позвало дивное создание. — Ты идешь, love? [105]
Гортензия закрыла глаза, чтобы этого не видеть.
— Иду, — отозвался Гэри, целуя Гортензию в щеку. — Созвонимся?
Она открыла глаза и снова закрыла. Это был кошмарный сон.
— Гм-гм… — произнес Николас, который закончил говорить по телефону. — Ну что, пошли?
105
Здесь: «милый» (англ.).
Восхитительное создание, усевшись за столик, махало Гэри рукой, приподняв очки в толстой оправе и открыв на всеобщее обозрение глаза трепетной лани, удивленной отсутствием орды оголтелых папарацци вокруг.
— Ну пошли, — повторил Николас, придерживая дверь лифта. — Я вроде тут не нанимался в лифтеры!
Гортензия кивнула и попрощалась с Гэри так, словно его не узнала.
Она вошла в лифт и прислонилась к стенке. Я падаю вниз, в подвал. Пусть меня раздавит. Спуск в ад гарантирован.
— Смотаемся в Кемден? — спросил Николас. — В прошлый раз я там отхватил два кардигана от Диора за десять фунтов! A real bargain! [106]
Она посмотрела на него. Туловище и правда длинновато, но глаза красивые, и рот красивый, и похож на пирата… если зацепиться за образ пирата, то, может быть…
— Я люблю тебя, — сказала она, наклоняясь к нему.
Он даже подпрыгнул от изумления и нежно поцеловал ее. Он хорошо целовался. Не спеша.
— Ты серьезно?
106
«Отличная сделка!» (англ.)
— Нет. Я просто хотела узнать, что люди чувствуют, когда так говорят. Никогда еще никому этого не говорила.
— А-а… — разочарованно протянул он. — Я тоже подумал, что это как-то…
— Несколько преждевременно. Ты прав.
Она взяла его под руку, и они пошли по направлению к Риджент-стрит.
Внезапно Гортензия застыла как вкопанная.
— Но она же старая!
— Кто?
— Та красотка в лифте, она же старая!
— Не преувеличивай… Шарлотта Брэдсберри, дочка лорда Брэдсберри, утверждает, что ей двадцать шесть, но на самом деле двадцать девять!