Черная плакальщица
Шрифт:
– Тише, миссис Монтгомери, я – Генри Блейк, приехал из Лондона, художник. Вы сами мне писали, узнаёте?
Генри достал потрёпанное письмо и показал его женщине. Увы, но разум миссис Монтгомери угасал. Старость без прикрас – такая, какая есть. Генри попытался снова заговорить с миссис Монтгомери, но женщина с удивительной силой и прытью схватила его за руку и притянула
– Осторожнее, эта тварь и до вас доберётся. Она жаждет крови! – хохотала старуха, глядя на мужчину безумными глазами.
– К-кто? – запнувшись, спросил Генри. Он не понимал, о чём толкует старуха, но выглядело это весьма пугающе.
Миссис Монтгомери оглянулась и прошептала:
– Чёрная плакальщица… – в её голосе сквозило безумие вкупе со страхом.
– Что за вздор! – Генри внимательно следил за женщиной, пытаясь понять, не сошла ли она с ума окончательно.
– Слышишь? – старуха вновь вцепилась ему в руку и больно дёрнула, указывая вверх.
Её взгляд упёрся в потолок, они оба замолчали. В тишине дома было слышно тиканье старинных напольных часов и поскрипывание старых половиц.
– Миссис… – Генри надоело подыгрывать старухе, но вдруг он осёкся.
Среди шорохов старого дома он отчётливо услышал тихие всхлипы. По спине прошёл липкий холодок. Генри не верил в сверхъестественные силы и насмехался над теми, кто проводил спиритические сеансы, считая их шарлатанами и бездельниками.
Но могут ли обманывать собственные уши? Мужчина тряс головой, желая заглушить странные звуки, однако плач никуда не делся, а наоборот, будто стал громче и перешёл в леденящие душу завывания. Старуха затряслась в кресле и вытащила из-под вороха юбок деревянный крест. Она сжала его побелевшими шишковатыми пальцами, бормоча себе под нос молитву.
Генри отступил, его мелко потряхивало. Что за чертовщина здесь творится? Неужели в доме и правда есть призраки? Паника мёртвой хваткой сжала сердце, холодный пот крупными каплями проступил на лбу.
Свет начал истерически моргать, одновременно лопнула лампочка и раздался оглушительный раскат грома, отчего миссис Монтгомери пронзительно вскрикнула
К его счастью, слуги быстро прибежали на крики и привели старуху в чувство, дав ей какую-то микстуру. Они суетились, не обращая никакого внимания на Генри.
– Что, милостивый Господь, здесь происходит?! – надрывно выкрикнул мужчина, привлекая к себе внимание. Он уже успел пожалеть, что приехал сюда – к сумасшедшей старухе, в полуразваленный особняк.
– Мистер Блейк, – сказала та самая женщина, которая встретила его, – пройдёмте за мной, я вам всё объясню.
Они расположились в небольшой и обветшалой столовой. Дождь яростно барабанил по окнам, всполохи молний прорезывали небо, отчего свет в поместье частенько моргал, нагнетая ужаса. Женщину звали Дебора, она работала экономкой в семье Монтгомери почти три десятилетия. Прислуга заварила чай и, разлив ароматный напиток по чашкам, принялась за рассказ.
В последние годы миссис Монтгомери нездоровилось. Сначала её подвело тело, а затем и разум. Ей мерещились разные странные вещи и люди, которых она никогда не видела. Женщина могла всю ночь бродить по дому, простукивая стены и что-то ища, а наутро и не вспомнить об этом. Родных у неё не осталось, и миссис Монтгомери медленно угасала в родовом поместье, снедаемая видениями.
– Когда-то здесь всё было по-другому, – с лёгкой улыбкой произнесла Дебора, предавшись воспоминаниям. – Но «опиумная война» забрала у миссис Монтгомери сына, а мужа сделала инвалидом. После его смерти всё стало только хуже. Мистер Блейк, вы единственный, кто может помочь ей обрести покой. Всё, чего миссис Монтгомери желает – воссоединиться с семьей, пусть только и на холсте.
Генри сделал глоток, раздумывая над словами прислуги. Одиночество – страшная вещь. Ему было жаль безумную старуху, хоть её слова напугали его до глубины души. Однако мысль о собственной мастерской была сильнее страха.
Конец ознакомительного фрагмента.