Черная пустошь. Дилогия
Шрифт:
– Я понимаю тебя, Майкл, – тон Адама сбавил пару оборотов и почти напоминал нормальный человеческий голос, – но пойми и ты меня. Конечно, что-то случилось, но это может быть простым совпадением. Иногда случаются странные вещи, может, и сейчас обе рации вышли из строя, но вовсе не из-за волков.
– Адам, – губы Майкла дрожали, он с трудом сдерживался, – если хочешь, я сейчас встану на колени перед тобой и буду умолять тебя разрешить мне сделать то, что я считаю нужным.
Ричард молчал, с болью прислушиваясь
Адам вздохнул и опустил голову.
– Что ты хочешь сделать, Майки?
– Нам нужно отозвать оба отряда обратно на базу. Пусть выступают сейчас же, пусть бросают все, что мешает им идти как можно быстрей. Навстречу охотникам мы пошлем батальоны Дюморье и Кима Ли. Я, со своими парнями, отправлюсь навстречу Чеду Ригби. Если у них действительно не работают обе рации, то я стану на колени и поблагодарю господа бога, в которого не верю ни я, ни ты, Адам. Я буду благодарить его до тех пор, пока ему не затошнит от моих благодарностей.
– Майки, – осторожно сказал Ричард, – а если в лесу вас будут ждать чертова куча волков? Что, если их там – целые тысячи?
– Ричи, старина, – повернулся к нему Майкл, – лучше мы будем делать хоть что-нибудь, чем просто отдадим этим тварям всех наших парней в лесу!
– Хорошо, Майки, действуй, – устало сказал Адам. – Боюсь, что ты прав.
– Я тоже этого боюсь, Эйд. Я тоже этого боюсь, – Майкл снял со стойки микрофон и нажал кнопку передачи:
– Отряды "Б" и "В"! Отряды "Б" и "В"! Говорит база! Говорит база! Слушать приказ! Слушать приказ! Свернуть все работы, в кратчайший срок выступить с мест текущей дислокации и как можно скорее вернуться домой! Повторяю – возвращаться домой! Как поняли? Прием.
– Вас поняли! Выполняем! – в голосе ответивших охотников ясно чувствовалось облегчение.
– Конец связи! – Майкл осторожно отложил микрофон.
– Все, парни, я побежал! – он махнул растопыренной пятерней Адаму и Ричарду и выбежал из радиорубки.
Адам и Ричард сидели молча, избегая смотреть друг на друга. Адам опустил голову на руки и закрыл глаза. Ричард взял в руки микрофон:
– Отряд "А" – ответьте базе. Отряд "А" – ответьте базе. Чед Ригби, вас вызывает база. Отряд "А" – ответьте базе. Прием.
Щелчок – переключение на прием. Из динамиков доносится только еле слышный шорох помех, как будто шум пересыпающегося песка из верхней колбы песочных часов в нижнюю.
Щелчок.
– Отряд "А" – ответьте базе. Отряд "А" – ответьте базе. Прием.
Щелчок. Шорох песка…
Через полчаса поднятые по тревоги батальоны покинули внешний периметр. Каждый батальон, дополнительно усиленный отделениями огнеметчиков, выступил навстречу идущим ускоренным маршем охотничьим партиям. С отрядами поддерживалась постоянная
Люди расположились на ночлег в лесу, неосознанно копируя поведение Чеда Ригби, Чака Нормана и Илайджи Аттертона на высоте «12-20» – были разведены костры, у которых люди смогли отогреться от внезапно налетевшего холодного северного ветра. Никто не сомкнул глаз ни на секунду – ни бывшие теперь уже охотники, ни солдаты. Их мысли были заняты одним – что же случилось с людьми Чеда Ригби?
Солдаты отряда Майкла Фапгера, также заночевавшие в лесу на расстоянии десяти километров от места расправы с охотниками отряда "А", думали о том же, но ответ на свои вопросы они смогли получить только утром следующего дня…
Сначала они увидели убитых пулеметчиков у подножия холма. Тела солдат лежали в тех же позах, в которых их застала смерть. Груды тел «бизонов», частично обглоданные волками, показывали, каким страшным и скоротечным был бой солдат со стадом быков, спровоцированных волками.
– Гильзы вчерашние или позавчерашние, – сказал Дональд Седжвик, поднося пулеметную гильзу к своему крючковатому носу, покрытому сеткой красных прожилок.
Фапгер стоял рядом с ним, осматривая поле боя. В нем закипала бессмысленная ярость, направленная против волков, против их хитрости и жестокости.
– Стреляли до тех пор, пока «бизоны» не растоптали их. Следы копыт повсюду, начиная с той низины метрах в трехстах, – указал Седжвик. – Затоптано так, что ни черта не разберешь.
– Сэр, – к Майклу подбежал молодой солдат, – в километре на северо-запад – тела наших.
– Пойдем, – угрюмо проворчал командир. – Дон, осмотри тут все, как следует.
Седжвик молча кивнул, поднял с земли искореженный пулемет и покачал лысеющей головой.
В лесу картина была еще страшнее. Не было никакого сомнения в том, что произошло здесь. Охотники готовились напасть на стадо, но волки напали на них раньше, чем кто-нибудь из солдат смог поднять тревогу. Девяносто три трупа со страшными ранами, раздавленными грудными клетками и вспоротыми животами напоминали Майклу тряпичных кукол, растерзанных нетерпеливыми детскими руками. Это ужасное зрелище также заставило Майкла вспомнить ту бойню, которую люди учинили волкам в первый день после Высадки. Только теперь люди уступили место волкам. Майкл приказал собрать оружие и перенести тела погибших к холму.