Черная пустошь. Дилогия
Шрифт:
– Мы хотим знать, что происходит, Криди! – истошно вопила группа женщин во главе с Маргарет Аттертон, пожилой матерью двух взрослых уже мужчин, братьев Аттертон, весьма вздорной и крикливой особой.
В руках у Мамаши Аттертон был внушительно выглядевший кольт сорок пятого калибра и она размахивала им перед носом взбешенного Джека Криди, как пьяный ковбой из вестерна:
– Ты чего это, Криди, а? – орала Мамаша, быстро вошедшая в актерский раж. – Мы все тут свободные люди и я хочу знать,
– Тебе там нечего делать, Маргарет! – кричал на нее Криди. – Там солдаты без тебя разберутся!
– Да плевала я на твоих солдат! Взрывают что попало, стреляют посреди ночи – сумасшедший дом какой-то!
– Это точно сумасшедший дом, Маргарет, ведь ты сюда приперлась! – орал в конец взбешенный Криди.
– В чем дело, миссис Аттертон? – спокойно спросил Фолз, становясь рядом с Джеком Криди.
– Ага, вот и главный, – довольно подбоченилась Мамаша, – дело вот в чем, мистер Фолз: я хочу знать, что происходит там, – она ткнула револьвером в сторону темных глыб транспортов, за которыми ярко горел свет.
– Зачем, позвольте узнать? – вежливо поинтересовался Адам.
– Позволю, – ухмыльнулась Мамаша. – Я думаю, что вы там что-то затеваете и я хочу знать, что.
– Да ты…, – не сдержался Криди, но Адам сжал руками его плечо:
– Хорошо, миссис Аттертон, вы можете пойти посмотреть. Кто-нибудь еще хочет посмотреть? – спросил Адам у толпы притихших женщин, которые начинали понимать, что они не понимают, зачем они оказались здесь, побежав за истошно вопящей Маргарет Аттертон. Мужчинам стало стыдно, что они пошли на поводу у своих жен.
Кроме Мамаши, желающих не оказалось, и Адам приказал пропустить ее сквозь оцепление.
Мамаша Аттертон гордо прошла мимо расступившихся нахмуренных фермеров и быстрым шагом направилась к посту Двойки. Назад она возвращалась уже не таким гордо, ее шатало из стороны в сторону, она где-то выронила свой револьвер, больше похожий на пушку, и прижимала руки ко рту. Было видно, что миссис Аттертон по дороге обратно успела распрощаться со своим ужином, причем весьма обильным, судя по темным пятнам на темно-синем домашнем халате.
– Ну, что там, Маргарет? – ехидно поинтересовался Джек Криди.
Она посмотрела на него выпученными, как у рака, глазами и надломленным глухим голосом проговорила:
– Там – смерть.
Женщины обступили ее и Маргарет Аттертон дала им себя увести.
– Расходитесь, люди, вам здесь нечего делать, – мягко сказал Джек Криди и все послушались его: толпа редела на глазах.
Скоро рядом с транспортами не осталось никого постороннего. Джек Криди осмотрел строй своих добровольцев:
– Хорошая работа, ребята.
«Ребята» ответили недружно:
–
– Теперь у нас точно нормальный город, – сказал Джек, повернувшись к Адаму.
– В каком смысле, Джек?
– В том смысле, что у нас есть все, что нужно для города – мэр, управа, полиция, солдаты, в общем, есть все. Даже своя собственная городская сумасшедшая.
– Я бы посмеялся с тобой, Джек, если бы это не было так грустно, – ответил Адам и посмотрел на стоящего рядом Мазаева и группку ученых:
– Вы точно хотите идти туда?
– По правде говоря, не очень, – ответил Мазаев, – но я чувствую, что должен.
Чень Ли, Сергей Дубинин, Дэвид Варшавский и двое его помощников – Эдди Лейтер и Мозес Лиер поддержали профессора – вперед выступил Варшавский:
– Да, Адам, мы должны.
– Эх, – выдохнул Фолз, – не будет из этого ничего хорошего.
Еще на подходе к Двойке они увидели четыре волчьих трупа, трое лежали головами в сторону лагеря, один – в сторону леса. Поодаль – еще два. Адам заметил валяющийся на земле револьвер, которым еще недавно размахивала Аттертон и подобрал его.
В капонирах Двойки солдаты переносили своих мертвых товарищей, складывая израненные тела на брезентовое полотнище на земле. Места не хватало и кто-то громко крикнул:
– Нужен брезент!
Адам подошел вплотную к дереву, с легкостью перечеркнувшему тонкую линию ограды. Он рассматривал дерево, не приближаясь к ограждению, когда к нему подошел Ким Ли:
– По нему они и пробрались внутрь.
– Я понял, Ким, – Адам указал на тело волка, повисшее на проволоке.
– Мы отключили участок на двести метров вокруг, питание на составные части секторов идет отдельно, ты же помнишь схему.
– Помню, – уныло согласился Фолз. – Пойдем, посмотрим.
Они медленно шли вдоль ломаной линии окопов, обходя солдат, бережно поднимающих на руках тела, темные от пролитой крови. Страшное было зрелище – пули и осколки не оставляют таких ран. В первом капонире была воронка от взрыва, повсюду были разбросаны частицы плоти и клочья одежды. Ствол пулемета был задран в небо, пулемет был сбит с сошек, патронные ленты в беспорядке валялись вокруг.
У пулемета лежал труп сейра, его туловище было иссечено осколками.
Во втором капонире оказалось еще ужаснее. Тела валялись в беспорядке, как будто были разбросаны в стороны взрывом. Тела были страшно изуродованы, исчерканы черными кривыми линиями волчьих когтей. Майкл отметил, как мало стреляных гильз, – и спросил у Кима:
– Воронка только одна?
– Да, у нас за спиной.
– Они не успели.
– Да, все произошло слишком быстро.
– Где Жан?