Черные ирисы
Шрифт:
– Я подготовила бумаги. – Ольга протянула папку.
– Мне нравится ваш подход к делу. – Гесс снова улыбнулся, достал листы и начал их просматривать. – Что это?
Он рассмеялся и бросил бумаги на стол.
– Я приехал сюда за документами, а вы даете мне жалкие «писульки».
– Эти жалкие «писульки» в понедельник утром выйдут в печать, если в воскресенье мне не вернут дочерей. – Ольга собрала листы и снова протянула их Гессу. – Передайте сэру Роберту, что у меня есть доказательства, подтверждающие правдивость
– Многое другое? – усмехнулся Гесс, но тут же осекся под взглядом Ольги. – Вы хотите шантажировать сэра Роберта? Глупо пытаться в одиночку совершить невозможное.
– Я не одна, – сказала Ольга.
Гесс поднялся и взял в руки папку.
– Не пытайтесь от меня избавиться. Если со мной что-либо случится, эта статья сразу же выйдет в печать, а ее копия с приложениями отправится в полицию.
– Пустые угрозы, – протянул он. – Вы затягиваете свою агонию.
– Уходите, наш разговор окончен.
Гесс вежливо поклонился и вышел за дверь. Ольга слушала, как отъезжает машина, затем подошла к телефону и набрала номер Дэвида.
– Глупая девчонка, – сказал сэр Роберт и отложил бумаги в сторону.
– Она в отчаянии, – Гесс налил себе виски. – Когда человек находится в состоянии крайней безнадежности, он может совершать непредвиденные поступки.
– Общение с Кемденом не прошло даром, – усмехнулся сэр Роберт. – Ты научился у него предугадывать поведение людей?
– Кстати, где Кемден? – спросил Гесс, не обращая внимания на иронию, прозвучавшую в словах босса.
– Я дал ему временный отпуск.
Сэр Роберт решил пока не открывать Гессу, что Кемден оставил работу в организации. Ему было неприятно говорить о том, что самый верный и преданный из людей покинул его в столь тяжелый момент.
– Сэр Роберт, – Гесс внимательно посмотрел на босса, – если Ольга де Койн осуществит свои угрозы, то...
– Она не посмеет, – уверенно сказал сэр Роберт. – Налей и мне виски.
Гесс положил в бокал два кубика льда, плеснул виски и подал хозяину.
– Это не пустые угрозы, – продолжил Гесс. – Она владеет информацией, способной парализовать нашу деятельность. Причем вы сами дали ей в руки эти сведения.
– Ты обвиняешь меня в том, – спросил босс, – что я дал баронессе возможность нас шантажировать?
– Вы поддались эмоциям.
– Успокойся, Рой, – сказал сэр Роберт. – Мои эмоции здесь ни при чем. – Он потер лоб рукой. – Кто может помогать баронессе?
Столь неожиданный переход от личного к делам заставил Гесса нахмуриться. Он сделал глоток виски и посмотрел в окно.
– Мадлен Адамс, подруга баронессы, встречается с журналистом. Думаю, это он помог написать статью и он поспособствует ее выходу в печать. Он запросто договорится со своим редактором опубликовать материал, тем
– Как его имя?
– Эдвард Харрис. Работает в «Стар Миррор».
– Их необходимо уничтожить, – сказал сэр Роберт, пристально глядя на своего помощника.
– Кого «их»? Бумаги или тех, кто о них знает?
Сэр Роберт внезапно закашлялся, и Гесс молча ждал, пока тот восстановит дыхание. Он уже понял, что именно имел в виду его босс, но предпочел получить более точные указания.
– Обыщите квартиры Харриса и Адамс. Достаньте весь компромат, который у них обнаружите. Уничтожьте его. От Харриса и его подружки также необходимо избавиться. Они слишком опасные свидетели.
– Что делать с баронессой?
– Как только Ольга подпишет бумаги об опекунстве, она должна исчезнуть.
Гесс закурил сигарету.
– Думаете, смерть Харриса и Адамс ее усмирит?
– Заставит задуматься о собственной безопасности и сделает сговорчивой, – ответил сэр Роберт и поднялся. – Не тяните. Если баронесса не блефует, то в понедельник вся наша деятельность будет раскрыта, и тогда нам не поможет даже ваша дружба с шефом полиции.
– Возможно, – предложил Гесс, – лучше избавиться от баронессы прямо сейчас, одновременно с подельниками?
– Мне нужны бумаги на опекунство, – упрямо сказал сэр Роберт. – Ее преждевременная смерть лишит меня возможности стать опекуном девочек. После того, как станет известно о смерти журналиста и его подружки, баронесса подпишет все, что угодно, лишь бы сохранить себе жизнь. Не применяйте оружия, – сказал сэр Роберт, немного подумав. – Пусть для общественности смерть Харриса и Адамс выглядит случайностью. Но баронесса должна знать, от кого исходило решение от них избавиться.
Гесс кивнул. Он провел сэра Роберта до машины, посмотрел, как она выезжает за ворота, и вернулся в дом.
– Ломбардо, – сказал он в трубку, – поднимись ко мне.
Спустя несколько минут в кабинет вошел высокий итальянец. Он достал из кармана сигареты и прикурил. Затем внимательно посмотрел на хозяина, и его глаза загорелись любопытством.
– Есть работа, – сказал Гесс. – Подберешь ребят сам.
ГЛАВА 42
– Мы идем в ресторан, – сказал Дэвид. – Надеюсь, никто не станет отказываться?
Он пристально посмотрел на Ольгу, та покачала головой.
– Может, все-таки поужинаем дома? – с легкой дрожью в голосе предложила она. – Пока все не образуется, давайте никуда не выходить. Так мне будет спокойнее.
Она бросила взгляд на прижавшуюся к Эдди Мадлен, вздохнула и потянулась за сумочкой.
– Я согласен с Ольгой, – сказал Эдди. – Если она приготовит какое-нибудь мясное блюдо, все равно какое, ведь все они одинаково восхитительны, я не променяю домашний обед ни на один ресторан.