Черный и Алый
Шрифт:
— Тормозни щас и камеру сделай, — ответил Ралли. — Потом я файл перекодирую, пока так гляну.
Денис активировал голоочки, законнектился с системой Коусоку и стал транслировать видеоряд в одну из папок.
— Если вы это видите, — заговорила иллирийка. — Значит я, скорее всего, мертва. Я прыгнула обратно, по нашему следу. Я не знаю, сколько продлиться прыжок и выживу ли я при нем.
Девчонка стояла на фоне открытой капсулы. Точнее, с выдвинутым из ее торца ложем.
— Я единственная выжившая экипажа «Сэвэнара», — голос у девушки дрогнул, на лице
… В рубке Сэвэнара собралась вся команда. Денис повесил большой экран и на нем включил видеоряд.
— Когда мы вышли из прыжка, то обнаружили, что все, кто был вне рубки, погибли, — хрипло говорила девушка. — Все… Отец…
Девушка явно в этот момент сдерживала сильные эмоции.
— Нас осталось шестеро, — продолжила она. — Генераторы воздуха не работали. И отец принял решение садиться на ту планету, которая была в системе, где нас выкинуло.
Девушка на экране пошатнулась.
— У нее признаки гравитационной болезни, — озабоченно произнесла Кисара.
(Гравитационная болезнь — фактически, это не болезнь, а множество микротравм, получаемых при резких маневрах, при слишком быстром старте с планеты и так далее).
— Планета оказалась пригодная для жизни, — продолжала иллирийка с совершенно серым лицом. — А потом мы нашли эту пирамиду…
Девушка закашлялась. Надсадно, с хрипами.
— Я не знаю, что случилось, — продолжила она. — Остальные просто пропали. Они полетели к кораблю, который мы обнаружили возле той пирамиды. Не в первый раз, мы уже сняли с него реактор. Если бы не это, я бы даже с планеты взлететь не смогла…
А иллирийка на этом закончила свой рассказ. Она развернулась к капсуле, подошла к выдвинувшемуся ложу и буквально упала на него. Ложе заехало в капсулу.
— Что же, — негромко произнес Бутч, когда видеоряд завершился. — По всей видимости, придется извлекать.
Глава 8
Настроение у Рубеллы было… Ну, не то чтобы прямо превосходное, но довольное и деловое. После суток изучения состояния корабля, рагуновцы вынесли вердикт, что дэрриэр ремонтопригоден. Да, покупка даже бэушного реактора — трата существенная и после этого бывшие сакрумовцы попадали на серьезный кредит, но Рагун — это не корпы. Вряд ли они будут кидать их в какую-нибудь задницу, хотя бы просто корабль пожалеют. Да и если должников попросту прихлопнут, это какой-то совсем тупой бизнес. Деньги-то в этом случае кто вернет? Так что будущее бывших сакрумовцев начало просветляться.
Тем более, что Рагун оказался каким-то сборищем уникумов. Так что их слава удачливых сволочей базировалась на серьезном фундаменте личных знаний членов команды. И сейчас Рубелла наблюдала за тем, как Кисара и Денис что-то колдуют возле капсулы.
— Кисара, тут два варианта, — произнес Денис, который залез под капсулу. — Ну, по крайней мере, насколько я понял. Питание тут идет
Парень, кряхтя, вылез их под капсулы и сел прямо на пол возле нее.
— Единственный вопрос в том, будут ли они держать? — добавил он. — Не хотелось бы так обгадиться из-за банальной неисправности. Предлагаю разукомплектовать одну из капсул, проверить батареи и потом подключить их на всякий случай параллельно, чтобы точно питание не потерять. Кисара, а это прям необходимо тащить капсулу на Коусоку?
— Если ты владеешь воскрешением, то нет, — хмыкнула японка. — У девочки будет максимум четыре-пять минут, чтобы переместить ее в мою капсулу. И чем меньше будет это время, тем больше у нее будет шансов.
Рубелла здесь, вообще-то, ждала Бутча. Тот захотел лично проверить работу этих двух. И судя по тому, что босс Рагуна направился к выходу, все было в порядке.
— Понятно, — кивнул Денис.
Он снова полез под капсулу. Хантинг же вышла из рубки вслед за Бутчем. И они двинули по центральному проходу, стены которого были украшены узорами.
— И они ее вытащат? — спросила Хантинг.
— Если они не смогут, — уверенно пробасил мужчина. — То вряд ли кто-то еще сможет.
Рубелла хмыкнула на этот слегка самоуверенный ответ. Точнее, Бутч не сомневался в квалификации своих людей и очень высоко оценивал их компетенции.
— Значит, вытаскиваем девчонку из капсулы и сваливаем отсюда? — спросила Хантинг. — Коусоку потянет такой прыжок?
— Если бы не тянул, Руби, Ралли бы это не предлагал, — ответил мужчина. — Поэтому надо все реакторы отрубить, чтобы они не мешали при прыжке.
— Если честно, не хочется этим забивать голову, — произнесла Хантинг со вздохом. — Но надо.
— Если ты не хочешь, то можно подыскать не только членов команды, но и капитана, — сказал Бутч. — А ты будешь просто начальником.
— Не, хватит уже, набегалась я со стволами, — поморщилась Рубелла. — Надо менять образ жизни.
— Совсем необязательно лично-то бегать, — иронично заметил Бутч. — А опыт капитана, поверь, вещь довольно специфическая.
— Капитан корабля всегда может найти нормальный найм, — ответила Хантинг. — А вот отряд наемников… Всегда рискует. Но если это отряд с собственным кораблем, то это совсем другой разговор. И другие деньги. Нет, Бутч. Я должна знать изнутри. Потом может и найму капитана, но я должна понимать, что именно надо контролировать.
Одна из световых панелей впереди помаргивала. Мужчина и женщина шли по коридору и звуки их шагов были непривычно громкими. Системы корабля, которые обычно давали «жилой» звуковой фон, еще толком не работали.
Бутч и Хантинг не стали использовать лифт, чтобы спуститься на нижний уровень. Один из лифтов был точно не рабочим, он не открывался даже и пока это было не первостепенно. А второй, по словам Ралли, имел неисправность излучателей. Но пока было, опять же, не до ремонта. Так что пользовались банальными аварийными колодцами.