Черный кот. Часть 1
Шрифт:
Машину, ставшую могилой растяпы охранника, утром вытолкали в лес. Несколько крепких мужчин хорошенько почистили ее от останков, сбросив все внутренности горе дозорного в трясину. И через какое-то время Говард пришел в себя. Каким-то непостижимым чудом он сохранил остатки своей личности. Он даже хотел разобраться в том, что случилось, но подслушав разговоры коллег, ломающих голову над новообразовавшимся кратором, передумал. Охранники смеялись и шутили, вспоминая господина Форка. И судя по всему они совсем не расстроились тому, что произошло. Напротив. Их это в какой-то степени даже забавляло. Единственным источником неприятных эмоций их славной компании стало то, что после смерти
Терпение парня лопнуло. Вместе с перерождением пришло осознание. И опечаленный тем что с ним стало, и ведомый поисками хоть какой-то помощи и поддержки, Говард потащился вглубь болот. Он долго бродил, слонялся, постигал себя заново. Однажды он набрел на лесную чащу, увидел селянина, попытался выйти к нему чтобы объясниться. Но побледневший охотник лишь спотыкаясь дал деру. Это сильно расстроило мужчину, ставшего заложником нового образа. Он решил поселиться на болотах. Понял, что теперь ему предстоит бесконечно прятаться в мутной тине, и не без труда принял свою судьбу.
Говард научился управлять своей неаероятной силой. Он долго блуждал в одиночестве, о многом думал. Однажды он даже вернулся на завод, и умудрился подслушать разговоры бывших коллег по цеху. Судя по всему наниматель не шибко спешил разбираться с несчастным случаем. По словам одного из привратников, Александру Валецу было глубоко плевать на смерть подчиненного. Его заботила лишь собственная выгода. А говоря простым языком – его интересовало расследование взрыва. О жертве происшествия мадам Фроулен настоятельно рекомендовала забыть. Все должно было выглядеть так, будто потерпевшего не существовало вовсе. Это обстоятельство окончательно вывело из равновесия господина Форка. Действовать в открытую против Валеца он не решался, а от того решил взять еще немного времени на раздумья. Что делать, он не знал…
Ответ пришел внезапно одним ранним утром. Бродивший по западным от Залесья болотам Говард увидел четверку всадников. Он притаился. Не хотелось лишний раз пугать людей. Путники остановились, завидев мужчину крупного телосложения. Из рассказа господина Форка Грисельд понял, что лесным охотником оказался пропавший Рослин Ковальд. Единственным свидетелем того, как Ковальду перерезали горло, стал тот, чей внешний облик не просто вызывал вопросы. Им стал тот, кто приводит в ужас при одном лишь взгляде. Тогда Форк в очередной раз растерялся. Позже он все для себя решит. Эти люди убили беззащитного человека. Плевать на то, какой конфликт возник при разговоре. Они не должны были этого делать. После того как бандиты пустили лошадей в галоп, Говард понял, что теперь он в силах сделать хоть что-то полезное. Они обязаны поплатиться за содеянное. И теперь Форк намеревался поквитаться с убийцами.
Пленник кошмарной личины понимал, что появление в деревне – безумие. Селяне, вероятно, итак сильно напуганы. Тогда Говард предположил, что квартет непременно поедет на север. Валец ждет расследования? Прислал своих головорезов? Пришлет еще. И если они тронут кого-то из жителей Залесья, им придется иметь дело с торфяным карателем.
К удивлению затаившегося в засаде вершителя правосудия, головорезов оказалось пятеро. Тем лучше. Никто не должен уйти живым…
– Странно осознавать. – Грисельд сидел оперевшись на иву. – Я считал, что по округе ходит монстр. А оказалось, что ты очередная невинная жертва. Человек, просто оказавшийся не в том месте и не в то время. Но знаешь… – Он поднял взгляд на исполинскую, подобную скульптуре,
За все то время, пока Говард находился в новом облике, он впервые не на шутку воспрял духом, и улыбнулся:
– Что-о плани-и-ру-у-е-ешь де-е-ла-а-ть?
– Планирую найти Валеца и того, кто устроил взрыв. У меня есть некоторые зацепки. А теперь у меня есть еще больше мотивации их раскручивать. Мне жаль, что мы познакомились при таких обстоятельствах, Говард. И я уверен – в другой жизни мы могли бы быть друзьями… Проклятие! В этой жизни мы… Давай может… У меня таверна есть в Офрорке… Тебе там были бы ра…
– Исклю-ю-ч-е-н-о… – Грустно пробасил торфяной человек, а Монро впервые увидел во впадинах пониже лба что-то отдаленно напоминающее зрачки… – Я-я уй-ду по-о-да-а-ль-ше-е. Уй-ду-у в ле-е-са-а…
– Я найду тех, кто сделал с тобой это. Они ответят…
– До-о-г-о-в-о-р-и-л-и-сь, Ко-о-т. Про-о-щ-а-й…
***
3.9.
–Как убил? – Поражался Патрик. – Господин Бунэ, я ни в коем случае в вас не сомневаюсь, но как вам это удалось? Я помню ваше состояние… И поэтому я и спрашиваю. Расскажите, пожалуйста…
Грисельд собирал вещи. Он как раз закинул на Вихря мешочек с двумя связками кровяной колбасы.
– Давайте я помогу, господин Бунэ. То есть – Кристиан. Давайте я вам помогу… У вас же рука все таки… – Не унимался староста.
Дверь в сарай скрипнула…
– Вот так?! Не сказав ни слова?! – В проеме стояла разгоряченная Лукреция…
Монро перевел взгляд на женщину:
– Оставь нас, Патрик. Нам с вашей знахаркой нужно поговорить…
Недовольный староста вышел на улицу…
– Вот так?! Теперь я для тебя просто знахарка?! – Она подошла и отвесила звонкую пощечину сердцееду. Женщина стала колотить его в грудь, а он лишь взял ее за запястье. Лукреция часто дышала, грозно смотря в карие глаза.
– Отпусти!
– Нет…
– Отпусти, сказала!
И он выполнил просьбу. Женщина отшатнулась, и они оба замолчали. Монро начал:
– Ты же понимала, что все будет именно так. На что ты надеялась?
– Надеялась?! Да ты просто мной воспользовался! Ты! Ты!
– Успокойся, пожалуйста. Я не пытался тобой воспользоваться. Ты пригласила меня. Я понравился тебе, а ты мне. Когда люди нравятся друг другу, можно наделать глупостей…
– Глупостью было то, что я поверила тебе!
– Поверила? – Теперь Монро уже начинал злиться… – Я все понимаю, но это было обоюдное решение. Ты меня пригласила, но неужели ты всерьез решила, что после того, как я закончу с делом, я не уеду?
– Я рассчитывала на то, что ты…
– Что я что?
– Уже не важно…
– Скажу прямо… – Он выдержал короткую паузу… – Я благодарен тебе за то, что ты выхаживала меня. Я бесконечно благодарен тебе за ужин и все то что было после него. Ты мне действительно понравилась и как человек и как девушка. Я не считаю, что воспользовался тобой, поскольку наша с тобой близость была обоюдна. Каждый получил что хотел. И я не хочу, чтобы у тебя сложились ложные надежды насчет…