Черный крестоносец
Шрифт:
Не переговариваться. Напрямую в гору, затем поперек склона. Так, Бентолл?
— Так. — Я упрятал записку в карман, посторонился, пропуская остальных. — Что у тебя в руках, Флекк?
— Ружье. — Он отвернулся, отдал негромкую команду, и двое вынесли из-за угла третьего. — Леклерк выставил часового. Это его ружье. Все вышли? Давай, Кришна, забрасывай!
— Мертвый?
— Вряд ли. — Любой вариант, кажется, вполне его устраивал. Тяжелый предмет с гулом рухнул на бетон, и два индуса вышли. Флекк бесшумно притворил дверь. И запер.
— Пошли,
— Вы идите, — сказал я. — А я хочу выпустить из оружейной мисс Гопман.
— Ты что, свихнулся? Флекк говорит, там нет ключа. С минуты на минуту может появиться луна. Тебя увидят. Шансов на успех у тебя нет. Не дури.
— Рискну. Уж дозвольте.
— Тебя почти наверняка увидят, — тихо настаивал Гриффите. — И поймут: раз ты на свободе, значит, на свободе и мы. Поймут, куда мы направились. С нами женщины. До расщелины полторы мили. Нас перехватят. Получается, Бентолл, ты готов пожертвовать всеми нашими жизнями ради эгоистической и нереальной попытки — тысяча шансов против одного — помочь мисс Гопман?
Верно? Неужели ты такой эгоист?
— Я эгоист, — согласился я. — Но не злостный. Просто не подумал о возможных осложнениях. Я дойду с вами до пункта, дальше которого вас не перехватят. А потом вернусь. Не старайтесь удержать меня.
— Ты вконец обезумел, Бентолл. — Тревогу в голосе Гриффитса захлестывал гнев. — Ты играешь собственной жизнью. Причем впустую.
— Это ведь моя жизнь. Не чья-нибудь.
Сплоченной группой двинулись мы к склону. Никто не разговаривал, никто не оглянулся, хотя от Леклерка нас отделяли уже добрые полмили. На третьей сотне ярдов склон стал круче. Забрали к югу, там предстояло выйти на подступы к вершине. Опасный момент. Путь к пещере пролегал над ангаром. Горный серпантин, шарахаясь из стороны в сторону, неминуемо сближал нас на этом отрезке — правда, на разных уровнях — с шайкой Леклерка.
Первые десять минут все складывалось нормально. Луна пребывала за облаками дольше, чем мы смели надеяться. Но не навеки же она запропастилась? Небо-то на восемьдесят процентов чистое. К тому же на этих широтах приходилось учитывать даже такой фактор, как свет звезд. Я взял Гриффитса за локоть.
— Луна вот-вот появится. В сотне ярдов отсюда — седловина. Хорошо бы до нее добраться.
Мы успели до нее добраться как раз к тому моменту, когда луна вынырнула из-за тучи, залив склон и долину внизу слепящим сиянием. Но мы уже были в безопасности. Нас прикрывал скальный барьер высотой в три фута — большего и не требовалось.
Одежда Флекка и индусов показалась мне насквозь промокшей.
— Что, пришлось искупаться?
— Этот проклятый часовой сидел на пирсе всю ночь напролет, — проворчал Флекк. — Держал нас под прицелом, охранял рацию. Когда луна спряталась, мы вынуждены были проплыть полмили вдоль берега. Ну, а Генри с мальчишкой добирались другим путем.
Я предложил Генри прокрасться в лабиринт и обшарить арсенал в пещере.
Авось там осталась взрывчатка.
— Заполучить ключи удалось запросто. С дверями блокгауза тоже не было больших затруднений. Мы пробовали высадить дверь, а потом и окно оружейной, чтоб вызволить мисс Гопман. Не вышло. — Он помолчал. — Мне стыдно, Бентолл, но Бог свидетель, мы от души старались. Но как без шума... А устраивать шум нельзя.
— Ты ни в чем не виноват, Флекк. Верю, вы старались.
— Ну вот, потом мы проскользнули к блокгаузу. В этот момент вышла луна. И очень хорошо сделала: мы увидели часового. Два часа ждали темноты, чтоб убрать его. У меня пистолет, у Кришны тоже, но и тот и другой искупались в море. Пользы теперь от них мало.
— Вы действовали чертовски хорошо, Флекк. И обзавелись ружьем. Оно в порядке?
— У меня глаза слабоваты. Проверь сам.
— Нынче меня и на игрушечное ружье не хватит. Есть у вас хорошие стрелки, капитан Гриффите?
— Вообще-то есть. Например, Чалмерс. — Он жестом подозвал того самого рыжеволосого лейтенанта. — Он один из лучших стрелков в королевском флоте. Вы согласитесь шарахнуть по ним, если будет нужда?
— Да, сэр, — тихо проговорил Чалмерс. — С превеликим удовольствием.
Облако подползало к луне. Не такое уж большое облако. Но, увы, оно было таким, каким было. А других не было и не предвиделось.
— Минуточку, капитан Гриффите, — сказал я. — А потом — в путь.
— Надо поторапливаться, — забеспокоился он. — Думаю, пойдем цепочкой.
Флекк направляющий. За ним — женщины и ученые. Если что, они сразу же нырнут в пещеру. А в хвосте — я с моряками. Мы замыкающие.
— Замыкающие мы с Чалмерсом, — сказал я.
— Чтоб в подходящий момент слинять и рвануть вниз, к оружейной. Так, Бентолл?
— Пошли. Уже пора! — ответил я.
Мы были близки к успеху и обрели бы его, доведись мне родиться под счастливой звездой. Благополучно миновав ангар, где краны медленно опускали ракету в колыбель, мы выиграли еще ярдов двести, как вдруг женщина вскрикнула от боли. Как выяснилось позже, она подвернула ногу.
На площадке перед ангаром все насторожились. Через три секунды многие бежали в нашу сторону, остальные кинулись за оружием.
— Вперед! — гаркнул Гриффите. — Вперед, черт побери.
— Ни с места, Чалмерс, — сказал я.
— Я — ни с места, — подтвердил Чалмерс. — Я здесь.
Он опустился на колено и ловким движением привел в готовность свое ружье. Выстрел. Облачко пыли взметнулось перед бегущим в авангарде китайцем.
— Недолет, — неторопливо промолвил Чалмерс. — Больше такого не повторится.
И такое действительно не повторилось. После второго выстрела нападающий взметнул ружье ввысь и рухнул вниз лицом. Второй упал бездыханный. Третий перевернулся, агонизируя. И тут огни перед ангаром погасли. Кто-то сообразил, что силуэты на фоне залитого светом бетона — великолепная мишень.