Черный лебедь
Шрифт:
— Давайте выпьем еще кофе, — предложила Филлида. — Анжелика проявляет неудовольствие, если мы не отдаем должное ее искусству.
— Обычное явление у хороших поваров, — добавил Роланд.
— И долго вы собираетесь оставаться во Франции? — спросила Филлида, наполняя мою чашку.
— Я еще не знаю. Многое зависит от Белинды.
— Она путешествует вместе с вами?
— Да. — Я почувствовала необходимость дать некоторые объяснения. — Это племянница Моей мачехи.
Именно ее отец владеет этим замком.
— Понятно, —
— Надеюсь, вы тоже немножко задержитесь, — добавила Филлида. Встретить в чужой стране соотечественника — всегда большая радость.
Роланд снисходительно улыбнулся ей.
— Ты хочешь сказать, что не согласен со мной, Роланд? — настаивала она.
— В данном случае согласен.
— Вы должны навещать нас почаще, — сказала Филлида.
— Я бы не против, — ответила я. — Но это как раз напомнило мне, что пора идти. — Я взглянула на настенные часы, — Через час в замке садятся за стол.
Если я опоздаю, они начнут беспокоиться за меня.
— Мы вас проводим, — сказал Роланд. — Наверное, это займет около получаса, Филлида?
— Думаю, что да. Мы действительно близкие соседи.
— Что ж, времени у меня не так много.
— Я вижу, мисс Лэнсдон начинает волноваться, — сказал Роланд, поэтому давайте собираться.
Я подумала, что он добрый и внимательный человек. Этим он напоминал Джоэля и резко отличался от Жан-Паскаля.
Через пять минут мы уже выехали. По пути Мы обсуждали окрестные пейзажи. Да, утро я провела очень интересно.
Фицджеральды оставили меня недалеко от замка.
Это было предложение Роланда. Думаю, Филлида предпочла бы проводить меня до дверей в надежде познакомиться с Белиндой или же с Жан-Паскалем.
Однако Роланд мягко и настойчиво убедил ее в своей правоте. Он был очень тактичен. Он считал, что мне лучше приехать одной, чтобы отпала нужда в немедленных объяснениях.
Итак, я успела вовремя. Давно мне не было так хорошо. Приятно было сознавать, что совсем рядом у меня есть друзья.
Когда я спустилась вниз к завтраку, Белинда и Жан-Паскаль уже сидели за столом.
— Как вы провели утро, Люси? — спросил Жан-Паскаль.
— О… я каталась верхом.
— Мы не могли найти тебя, — пожаловалась Белинда. — Моn реrе начал беспокоиться.
— Я знала, что вы собираетесь на виноградники.
Мне показалось, что я буду там лишней.
— Но мы рассчитывали, что вы поедете с нами, — сказал Жан-Паскаль — Там было очень интересно, — добавила Белинда. — Ты упустила массу впечатлений.
— Я тоже интересно провела утро.
— Как именно? — спросила Белинда.
— Я была в гостях.
На несколько секунд наступило молчание. Потом Жан-Паскаль спросил:
— В гостях? У кого?
— Когда мы пересекали Ла-Манш, я познакомилась с молодой женщиной. Мы с ней немножко поболтали.
Разве
— Я не знала, что ты там с кем-то познакомилась, — сказала Белинда.
— Вы сидели на палубе, а я пошла прогуляться. Я смотрела на море, и она тоже. Мы разговорились.
Филлида сказала, что они остановятся возле Бордо., - И вы случайно встретились? — спросил Жан-Паскаль.
— Да. Они живут совсем рядом.
— Они?
— Она и ее брат. Они сняли дом на месяц. Филлида отвезла меня к себе, и они угостили меня кофе.
— Не было ли это несколько опрометчиво с вашей стороны? — озабоченно посмотрел на меня Жан-Паскаль.
— Опрометчиво? Я этого не нахожу.
— Но… незнакомые люди!
— Я уже сказала, что познакомилась с ними на пароходе.
— Это еще не значит, что они знакомые.
— А к чему эти формальности? Я же вижу, что это обычные милые люди. Они пригласили меня посмотреть, как они живут, и угостили кофе. Вот и все. Утро оказалось для меня очень приятным.
— Как их фамилия?
— Фицджеральды.
— Я о таких не слышал.
— Вряд ли этого можно было ожидать. Они приехали сюда из Англии, чтобы отдохнуть.
Жан-Паскаль выглядел недовольным. По-видимому, он был несколько раздражен тем, что я не сопровождала их на виноградники.
— Кстати, — сказал он, — я пригласил на завтрашний обед гостей — графа и графиню де Грел он, месье и мадемуазель Дюпон. Просто небольшой обед для начала.
Белинда пришла в восхищение.
— Настоящие граф и графиня! — воскликнула она.
Жан-Паскаль снисходительно улыбнулся:
— Вот видишь, некоторое количество их у нас еще осталось.
— Расскажи нам про них, — попросила Белинда.
— Графу около шестидесяти, графиня чуть моложе его. Они живут в замке в пяти милях отсюда. Им придется остаться у нас ночевать. Кроме того, придут Дюпоны. Месье около сорока, он вдовец, и у него очаровательная дочь Женевьева. Я уверен, что все они вам понравятся. А остальное, моя дорогая Белинда, ты узнаешь сама.
Он., мягко улыбнулся. Видимо, его раздражение по поводу того, что, я провела утро, одна, уже прошло.
Белинда была очень взволнована перспективой званого обеда, хотя, как она заметила, гости вряд ли могли оказаться интересными людьми.
— Как мы можем судить об этом заранее? — ,спросила я.
— Старый шестидесятилетий граф с графиней!
И еще один мужчина в годах и с дочерью! Я думала, что отец пригласит каких-нибудь молодых людей… мужчин.
— Вероятно, в другой раз он это предусмотрит.
— Зачем тратить время понапрасну?
Рано утром в замок приехал какой-то мужчина с посланием к Жан-Паскалю. За завтраком мы узнали о содержании этого послания.