Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Вот только что? — спросил Кроу.

Вместо ответа Майкрофт полез во внутренний карман пиджака:

— Карточка, которую покойный дал Бриннеллу, все еще у меня. На ней было что-то написано. И это так меня заинтересовало, что я согласился принять этого человека. — Он вытащил из кармана кусочек картона. — Джон Робертшоу, — прочел Майкрофт. — Адрес в Челси — Глассблауэрс-роуд. Возможно, фальшивый, чтобы визитка выглядела более достоверной.

— Но в любом случае стоит проверить, — заметил Кроу.

— Не спорю. Просто мне бы не хотелось отвлекаться

и упустить то, что действительно важно. — Он перевернул карточку. — Здесь мое имя, написанное от руки — для Бриннелла, чтобы он понял, к кому именно явился посетитель. И еще два слова. — Он поднял взгляд и встретился глазами с Шерлоком. — Парадол-чэмбер, — мрачно сказал он.

Шерлок был потрясен. Он сразу же вспомнил тот день, когда его похитил барон Мопертюи. Барон говорил ему о Парадол-чэмбер. Он тогда не объяснил, что это такое, но похоже, то ли работал на эту организацию, то ли отправлял ей донесения. Судя по его словам, это было что-то секретное и очень важное.

— Теперь я вспоминаю, — продолжил Майкрофт. — Я увидел это название — и вспомнил, как ты рассказывал мне о словах барона Мопертюи. Поэтому я пригласил посетителя, чтобы его расспросить. Но карточка оказалась приманкой.

— И вы на нее клюнули, — тихо прокомментировал Кроу.

— В свою защиту я могу сказать, что находился на своей территории и не ожидал нападения, — возразил Майкрофт.

— И все-таки нападение состоялось. — Кроу махнул рукой. — Не важно. Мы должны двигаться дальше. Я позабочусь об адвокате. Шерлок, имя и адрес адвоката, которые нам дали в клубе «Диоген», все еще у тебя?

Шерлок кивнул в ответ и протянул ему клочок бумаги, который достал из кармана.

— А ты пока как следует изучи визитку! — Кроу вручил ему карточку, которую взял у Майкрофта.

Шерлок перевернул ее и с дрожью прочитал зловещее «Парадол-чэмбер».

— И что мне с ней делать? — спросил он.

— Понюхай ее, — подсказал ему Кроу.

Шерлок поднес карточку к носу. От нее исходил легкий, но довольно характерный запах.

— Что это? — спросил он.

— Типографская краска, — ответил Кроу. — Карточка только что отпечатана, и, возможно, в единственном экземпляре: только лишь для того, чтобы отдать лакею при входе в клуб. Ведь ни в один респектабельный клуб не пустят человека без визитки. Скорее всего, покойный занимал слишком низкое положение в обществе, чтобы иметь собственные визитные карточки, а его таинственный наниматель вряд ли дал бы ему свою собственную. Нет, карточка была изготовлена недавно, и это означает, что ее сделали где-то неподалеку. — Он повернулся к Майкрофту: — Мистер Холмс, сколько типографий расположено в округе?

Тот на секунду задумался.

— Припоминаю четыре, все в окрестностях Чансери-лейн. Я дам вам адреса. — Он вытащил из кармана обрывок бумаги и карандаш и начал писать.

— Проверь каждую, — проинструктировал Шерлока Кроу. — Посмотрим, что они скажут о человеке, который попросил ее напечатать.

— Хорошо.

— И жди меня… э-э… около гостиницы «Сорбонна» в два часа. Ты помнишь, где это?

— Та

самая гостиница, где мы останавливались в прошлый приезд? Да, помню.

— Хорошо.

Пока Кроу говорил, дверь распахнулась.

— Время вышло, — сказал констебль. — Джентльмены, вы должны идти.

— Не беспокойтесь, Майкрофт, мы вытащим вас отсюда, — заверил Кроу.

— Очень надеюсь, что это случится до ужина, — с бледной улыбкой ответил Майкрофт. — Обед я пропустил, и не уверен, что здешняя еда соответствует моим запросам… — Он протянул руку Шерлоку: — Не думай обо мне плохо.

— Где бы ты ни был, хоть в клубе, хоть в тюрьме, — ответил Шерлок, пожимая ее, — ты останешься моим братом. Ты заботился обо мне, а сейчас моя очередь о тебе позаботиться… если сумею.

— Сумеешь, — откликнулся Майкрофт. — Я знаю, что, если ты хочешь что-то сделать, ты это сделаешь. Это качество мы оба унаследовали от отца.

Констебль кашлянул, и Шерлок неохотно побрел вслед за Амиусом Кроу к выходу из камеры.

От лязга захлопнувшейся двери его бросило в дрожь.

Он с ненавистью подумал о том, что этот звук должен значить для Майкрофта.

— Куда сейчас? — спросил он, выйдя на свежий воздух Ковент-Гардена.

— Ты — на Чансери-лейн, это в той стороне, — махнул рукой Кроу. — А я… — он сверился с карточкой, — на Глассблауэрс-роуд, в Челси. Встретимся позже.

Он повернулся и, не оглядываясь, пошел прочь; Шерлок с тревогой смотрел ему вслед. Снова он остался один посреди Лондона. И не мог не вспоминать о том, что произошло с ним в прошлый раз.

Наконец он тоже повернулся и побрел в ту сторону, куда указал Кроу. Он шел мимо таверн и магазинов, торговых прилавков и разносчиков, стоявших с полными лотками на углах улиц. Мимо людей — самых разных, от франтов в щегольских костюмах до нищих в лохмотьях. Лондон и в самом деле был плавильным котлом для людей всех культур и сословий.

Шерлок уже собрался было расспросить прохожих о том, как пройти на Чансери-лейн, как вдруг заметил указатель. Он свернул и оказался в более респектабельном районе города, чем тот, где только что проходил. Судя по латунным табличкам на зданиях, здесь размещались адвокатские конторы и приемные врачей.

Примерно через пять минут он добрался до первой печатной мастерской. Теперь он понял, почему она расположена именно здесь: юристам и адвокатам постоянно нужно было печатать множество бумаг. Немного нервничая, Шерлок толкнул дверь и вошел.

Внутри стоял точно такой же запах, который исходил от визитной карточки: сухой, резкий, отдающий плесенью, — но гораздо более сильный. Но такого шума Шерлок не ожидал. Грохот нескольких печатных станков в задней части помещения был таким оглушающим, что Шерлок, произнеся «Извините», не услышал собственного голоса.

Находившийся внутри человек обернулся. Он был без пиджака, но в котелке. Еще он носил пышные усы, закрывавшие не только рот, но и большую часть подбородка.

— Работы нет, — пробурчал он. — Мальчиков на побегушках нам хватает. Убирайся!

Поделиться:
Популярные книги

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Последняя из рода Блэк

Anastay
5.00
рейтинг книги
Последняя из рода Блэк

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Наследник пепла. Книга II

Дубов Дмитрий
2. Пламя и месть
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга II

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Попаданка 3

Ахминеева Нина
3. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 3

Непристойное предложение

Кроу Лана
Фантастика:
фэнтези
4.78
рейтинг книги
Непристойное предложение

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14