Чёрный огонь мадам Рокто
Шрифт:
– Но там отворено. Прошу, входите.
Калитка скрипнула снова, на сей раз как-то жалобно. В сад вошла женщина. Удивительно напоминавшая вчерашнюю гостью, с которой Роберто имел престранный разговор в лавке. И всё же она была кем-то другим. Так ему показалось.
– Вы моя соседка? Но я не видел вас прежде в наших краях. Где же ваш дом?
– Мадам Рокто. Так меня зовут. Разве ты не помнишь меня, Роберто? Я живу по соседству. Хотя, признаться, и не очень-то близко. Пройти только через поле и лес.
Голова
– Показалось. – почти пропела мадам Рокто, тихо затворяя за собой калитку. Продвигаясь внутрь сада. Лучезарно улыбаясь Роберто, который всё больше узнавал её.
– Так это вы, любезная мадам Рокто?! Мой лучший друг!
– Твоя вторая мама!
Роберто кинулся было, чтобы обнять её, но гостья резко отшатнулась.
– Роберто, будь мужчиной! Для приветствия достаточно сдержанного поклона. Как и подобает воспитанному юноше вроде тебя.
Роберто тут же исправился и поклонился, как и следовало воспитанному юноше.
– Итак, мой милый юный друг, сегодня я нанесла визит, чтобы подарить тебе каплю тепла и оказать внимание. С тех пор, как родителей твоих похитили, я взяла над тобой… словом, я решила стать тебе заботливой матерью. И чтобы тебе не было одиноко, сей же час мы поедем ко мне и я покажу тебе своих детей.
– Детей? Но разве у вас есть дети? Родители говорили, что у мадам Рокто…
– Что? – яблоко сорвалось с самой макушки дерева и упало на ногу мадам Рокто. Она скорчила некрасивую гримасу и со злостью и негодованием оттолкнула яблоко ногой. Но тут же улыбнулась как ни в чём ни бывало. – Так что сказали тебе твои родители насчёт моих детей?
– Что вы их не имеете. Потому что не любите.
– Вот значит как? Может и ведьмой меня называли?!
– Да, так они сказали… про детей. Судачат всякое… Но может они имели в виду какую-то другую вас?
Утончённая и грациозная мадам Рокто как-то неожиданно грубо расхохоталась, отчего Роберто вовсе растерялся.
– Другой меня не существует, Роберто. Я – единственная! Есть у меня, правда, сестра… Но о ней я расскажу тебе когда мы будем в дороге. Собирайся же скорее, путь не близкий!
– Когда же я смогу возвратиться? Что если мои родители найдутся, а я потеряюсь?
– Не найдутся… так быстро не найдутся.
– Откуда вы знаете?
– А ты доверься мне, ведь я – твоя вторая мама. Или ты хочешь дожидаться волков здесь, в одиночестве? Только я знаю о них. И я смогу защитить тебя. Ты ведь веришь мне, Роберто? – мадам Рокто наклонилась к Роберто, чтобы заглянуть к нему в самую глубину испуганных глаз. И снова всё утонуло и померкло. Только её восхитительные зелёные зрачки и пляшущие в воздухе красные пылинки.
Убедившись,
Там за калиткой ждал пугающий мир.
Но здесь, где когда-то был дом, где безопасно, тепло и уютно. Здесь, где звучал весёлый смех родителей, пахло свежими булочками и эклерами, теперь повисла зловещая тишина.
К тому же волки могли прийти за Роберто в любую минуту. Поэтому он поспешил. Собрал свои нехитрые пожитки, взял старенькую флейту и оглянулся напоследок.
Милые сердцу яблони. Родной дом. Окошки, сияющие чистотой, он сам натёр их до блеска. Так что теперь любовался солнечными зайчиками, которые заиграли на стёклах. И задвигались как живые. Откуда они взялись? Кажется появились только что… И словно манили к себе.
«Возвращайся» – послышались Роберто их звенящие голоса. Тогда он ещё раз зашёл в дом, выложил флейту. И теперь точно знал, что вскоре возвратится.
– Роберто, душечка, ты заставляешь меня ждать! – послышался недовольный голос мадам Рокто.
Роберто оглянулся. Ему почудилось, что из калитки высунулась огромная волчья морда. От страха он вскрикнул. Морда тут же исчезла.
В калитку шагнула немного сердитая мадам Рокто. Роберто посмотрел на окошки. Зайчики застыли неподвижно на стёклах, словно не желая себя выдавать.
– Так ты идёшь? – мадам Рокто стояла рядом. И как только она успела очутиться так близко? – Нам пора идти. Мы должны успеть до темноты.
– Или волки нападут на нас?
– Вот именно! Поторопись, Роберто! Кстати, а где твоя флейта?
Роберто немного замялся, не зная что ответить.
– Я не стал её брать. Зачем она мне?
– Какое разочарование! А я так надеялась, что ты поиграешь моим детям какую-нибудь прелестную музыку… Мои дети так любят танцевать!
Роберто стало очень стыдно и он положил флейту обратно в сумку. Он даже не задумался, откуда мадам Рокто узнала, что он не взял флейту с собой. Ведь в дом она не входила.
Однако он торопился, потому уже вскоре они шагали по пыльной дороге. Следуя за мадам Рокто, Роберто почему-то прятал от неё яблоко. То самое, которое она оттолкнула ногой в его саду.
Чем дальше уходили они от дома, тем всё более мрачным становился Роберто. Вспомнив на мгновение волчью морду у калитки, он только прибавил шагу.
Так страшно было думать о том, что они и вправду существуют. Злобные безжалостные волки с красными глазами.
Глава шестая
Опасное притворство
– Чашечку какао? Как раньше мама… – обворожительная мадам Рокто вдруг заговорила с Роберто голосом его мамы. Во всяком случае так почудилось Роберто.