Черный Валет
Шрифт:
— Обидно, не так ли, друг мой?
— Уж лучше, чем старуха, — пожал плечами Форбс. — Представляю, в какую ярость придет его светлость, узнай он о том, что гоняется за девушкой, — усмехнулся Рори. — Если б ее жизни не грозила опасность, я, пожалуй, распустил бы слух о том, что Черный Валет не кто иной, как юная авантюристка. Вот смеху-то. Самого Камберленда водит за нос какая-то девчонка. Большего унижения для герцога трудно вообразить, — добавил маркиз, смеясь от души.
— Но что ей нужно от Черного Валета? — настороженно произнес
— Наверное, помощи. А может, она хочет присоединиться к нам. Никто не сказал, как она выглядит?
— У нее длинные темные, возможно, рыжие волосы. Они рассыпались по плечам, когда ветром унесло ее шляпу. Так рыбаки и узнали, что это не мальчишка.
Рыжие волосы? Что-то уж слишком много совпадений. Мысли лихорадочно вертелись в голове у Рори и в конце концов, выстроившись в одну цепочку, привели молодого человека к однозначному выводу.
Этого не может быть!
Элизабет исчезала на пять дней. Как раз столько времени нужно, чтобы добраться до побережья и вернуться назад.
— О чем задумался? — спросил Алистер.
— Сдается мне, наш Валет может оказаться нашей старой знакомой. Не кажется ли тебе, что она выбрала это озеро потому, что живет неподалеку?
— Но кто она и почему затеяла все это?
— Возможно, из-за своего брата.
Алистер от удивления открыл рот и замер, вытаращив глаза.
— Моей жены не было пять дней. Она якобы провела это время у какого-то фермера, но сказала, что не помнит, как его зовут. Она явно лгала.
— Но как могла девушка в одиночку добраться до побережья?
— Неделю назад она написала письмо Анне Иннес. А поместье Иннесов находится лишь в миле от берега.
— Кажется, я начинаю понимать, — задумчиво произнес кузнец. — Ведь просьба о помощи пришла именно оттуда.
— Да, и потом, об этом озере почти никто не знает.
— Вот почему было выбрано именно это место для встречи, — продолжал вслух размышлять Алистер. — Не потому, что кто-то узнал о том, кто такой Черный Валет, как мы боялись. Просто Бремор находится совсем рядом.
— И я еще думал, что должен спасать ее, — вдруг расхохотался маркиз.
— Не будь так уж уверен, — попытался предостеречь друга Алистер.
— Я готов поставить свой последний пенс, что это она.
— Только не надо ставить на кон собственную жизнь.
— Ваши жизни, Алистер. Возможно, это вовсе не Элизабет. Или, возможно, моя жена лишь пешка в руках человека, приготовившего нам ловушку. Вот поэтому я и разыграю здесь небольшое представление.
— Но как она раздобудет лошадь? — не унимался кузнец. — Ты ведь говорил, что усилил охрану конюшни.
— Если уж ей удалось добраться до побережья, — усмехнулся Рори, — втянуть дюжину рыбаков в свою рискованную авантюру, заставить их поверить ей на слово, украсть лодку, а потом после всего этого благополучно возвратиться домой, то перехитрить парочку стражников не составит для Бет никакого труда.
— Теперь я понимаю,
— Думаю, на то было много причин, дружище, — серьезно добавил Форбс.
— Ты о себе, милорд? — хитро прищурился кузнец.
— Да. Но я поклялся отпустить ее, как только мне удастся вывезти их с братом из Шотландии. Элизабет заслуживает того, чтобы стать счастливой. Она еще встретит достойного человека.
— Я бы на твоем месте так легко не сдавался, — заметил Алистер.
— Она презирает меня, — напомнил маркиз.
— Потому что ты слишком старался убедить ее в том, какой ты мерзавец. Рори вздохнул:
— После того как я сам покину Бремор, что останется у меня за душой? Ничего. Я бы мог как-то жить, добывая деньги игрой в карты. Но это не жизнь для женатого человека.
— А как же ваш брак?
— За границей Элизабет сможет добиться признания нашего брака недействительным.
Алистер молча соображал что-то.
— Когда она узнает, что ты и есть Черный Валет… — нерешительно начал он.
— Наверное, она будет благодарна, но мне не нужна ее признательность. Я хочу, чтобы у Бет была свобода выбора.
Кузнец недоверчиво взглянул на Рори, но, решив не спорить с другом, сменил тему.
— Все же мы не можем быть уверены, что это не ловушка, — напомнил Армстронг.
— Именно поэтому я и не хочу, чтобы ты появлялся здесь сегодня ночью. Если я ошибаюсь и это все же ловушка, тогда отправляйся за Мэри и Элизабет. Потом забери Дугала и скачите к морю. Драммонд уже на побережье, он прячется в доме семьи Харрис.
— Я знаю, — подтвердил кузнец.
— Французский капитан приведет свой корабль в бухту через два часа после полуночи в четырнадцатый день новолуния. Не волнуйся, я уже заплатил ему.
Алистер кивнул.
— После того как вы переберетесь во Францию, убедись, что Бет с мальчиком в безопасности. У нее достаточно драгоценностей, этого должно хватить им обоим на некоторое время. И еще, — после паузы добавил Форбс. — Если меня все же схватят, не пытайся выручать меня. Позаботься о Мэри, Элизабет и ее брате. Это теперь важнее всего.
Алистер медлил с ответом.
— Клянусь, — едва заметно кивнул он.
— Ты настоящий друг, Алистер, — с чувством произнес маркиз.
— Ты тоже.
— Ладно, хватит сантиментов. — Подобные разговоры всегда смущали Рори. — Мне пора идти. Ну-ка помоги мне превратиться в пастуха.
Элизабет ехала, не разбирая дороги. Почему-то озеро все никак не появлялось. Девушка уже начала беспокоиться, не сбилась ли она с пути. Но вот сквозь туман проступили очертания скалистых берегов, и водная гладь черным шелком заблестела среди едва различимых холмов. Спустившись с лошади, Бет повела ее под уздцы, опасаясь, как бы та не повредила себе ногу, оступившись или угодив в щель между камнями.