Чертовка на выданье
Шрифт:
Король Ричард добродушно смотрел на двух перепуганных дам. Ему за шестьдесят, под кроной поблескивает лысина, а в усах седина, камзол обтягивал пивной животик. Он напоминал простодушного старичка, который уже устал от правительственных забот и хотел дожить свои года, выращивая в маленьком огородике огурцы.
– Не стоит делать мне поблажки, исходя из моего статуса.
Даниэль испугался, что Король Ричард узнает статуэтку, и, натянув глупое выражение лица, уронил сумочку со статуэткой на пол еще раз. Звук разбившегося стекла говорил, что теперь статуэтку узнать будет трудно.
– Я такая неловкая… – сказал черт, – так разволновалась. Это вы меня смутили, Ваше Величество, – кокетничала она.
– Мне жаль.
Король наклонился и протянул «Элле» сумочку. Даниэль её раскрыл – внутри лежала лишь горсть осколков. В этот момент бесу тоже стал жаль.
– Не расстраивайтесь, миледи, – участливо сказал король, прочитав эмоции «Эллы» по-своему – Я вам верну все, что сломалось по моей вине. Что это было?
– Брошка, – сказал Даниэль.
– Статуэтка, – одновременно с чертом сказала Сардиния.
Дамы переглянулись.
– Ваше величество, это была брошка-статуэтка. Одна в своем роде и из хрусталя с бриллиантами. Второй такой уже не будет, – сказал Даниэль, желая завершить разговор, – и нам пора.
Миледи сделали легкий реверанс и, получив ответный поклон, пошли к выходу, не задерживаясь на поиск «потерянных» вещей.
– Как вас зовут, миледи? – раздался голос короля.
Но «Элла» лишь махнула рукой и, прибавив ходу, скрылась за поворотом.
***
Я успела снять перчатки, и появились Даниэль и Сардиния. У обоих поникший вид, да и я была разочарована сегодняшним фиаско с принцем. Я даже задумалась, не наложила ли на меня какая-нибудь фея заклинание неудачи. Мы расположились на диванах гостиной и ждали, когда нам подадут горячий чай.
На удивление Фердинанд – дворецкий, появился раньше горничной.
– Миледи де Вьер, к вам посетитель.
– Скажи, что я занята. Не
– Миледи, этот джентльмен утверждает, что он пришел, чтобы исполнили его желание.
Я застонала, работать не хотелось, но если мистер Джонс узнает, что помимо потерянной души, я отказала клиенту, меня точно лишат лицензии.
– Пусть проходит.
– Нам уйти? – спросил Даниэль.
– Желательно.
Они поднялись и направились к лестнице, как в комнату вбежала черная с белым собака с квадратной мордой, приплюснутым носом и торчащими ушами. Она беспардонно забралась на диван, села и смотрела так, словно собиралась что-то сказать.
– Какая милая собачка, – сказала Сардиния, готовая кинуться обнимать животное.
Лишь мой строгий взгляд заставил её остаться на месте.
– Ох уж этот дворецкий! Сколько раз напоминала, что я не принимаю клиентов с животными.
– Миледи, я вас понимаю, – сказал пес человеческим голосом, заставляя меня застыть от удивления. – Именно это и привело меня к вам. Дело в том, что я не собака. Это мое заколдованное обличье.
– А кто же вы? – спросила, немного придя в себя.
– Только не пугайтесь. Я… дракон. И хочу, чтобы вы помогли вернуть мой настоящий лик!
– Дракон? Истинный лик? – пыталась я осмыслить услышанное.
Драконов в окрестностях королевства не видели уже тысячу лет, а о говорящих собаках и подавно никто не слышал. Но в том, что на пса наложены чары, не стоило и сомневаться. И после встречи во дворце я даже стала догадываться – чье это колдовство. Феи решили подшутить надо мной!
– К сожалению, мы не исполняем желания животных и драконов.
– Но как же мне быть? Только вы можете меня расколдовать.
– Вы можете обратиться к феям. Я уверена, у них специальный пакет услуг для таких, как вы, – пыталась я отделать от шутника.
– Нет-нет. Мне к феям нельзя. Именно они меня и заколдовали. Поэтому я пришел к вам. Вы единственная практикующая волшебница-чертовка в нашем королевстве.
Конец ознакомительного фрагмента.