Четыре года без тебя
Шрифт:
Морган открыл дверь. Флисс решила вести себя как ни в чем не бывало. Она опасалась за Моргана — как он поведет себя? Однако в глубине души Флисс была уверена, что он не допустит ее унижения.
Это была одна из самых неприятных минут в ее жизни. Флисс сделала героическое усилие и вышла навстречу гостям. В эту минуту ей было все равно, как Морган выкрутится из создавшегося положения и что он скажет своим родителям о Грэме. Теперь это не имело ровным счетом никакого значения! Глаза
— Здравствуй, золотко мое, — с деланной улыбкой приветствовала она невестку. При этом в голосе ее не было и следа обычной для Селии сердечности. — Ты все еще здесь? — удивленно спросила она сына. — А я думала, ты уже уехал.
— Помолчи, Селия! — с укоризной сказал свекор, нарочито громко чмокнув Флисс. — Не сердись на нас, Флисс. Мы понимаем, как тебе было одиноко все эти годы!
Флисс улыбнулась через силу. Она ощущала на себе пристальный взгляд Моргана.
— Все это выдумки газетчиков, мама, — поспешил он успокоить мать. — Всегда сделают из мухи слона.
— Фелисити, а как же твоя помолвка? — осведомилась Селия. — Почему мы узнаем обо всем последними?
У Флисс запершило в горле.
— Все было не так, как пишут в газетах… — нерешительно начала она.
На помощь пришел Морган.
— Понимаешь, мама, они были просто друзьями, — объяснил он. — Грэм помог Флисс. Она нуждалась в моральной поддержке. Нельзя винить человека за помощь ближнему.
Флисс перевела дух. Она встретилась глазами с Морганом и поняла, что он не верит собственным словам.
— Ну и слава богу! — Очевидно, слова Моргана убедили Селию. — Я видела этого пастора. Фелисити познакомила нас несколько месяцев назад. Он совсем не пара нашей Фелисити!
— Не пара? Почему же? — спросил Морган.
— Как тебе объяснить… — продолжала Селия, не обращая внимания на неодобрительные взгляды Джеймса. — Какой-то толстяк и зануда. Полная противоположность тебе, Морган.
— И вовсе он не толстяк! — не выдержала Флисс. — Конечно, немного полноват для своего возраста. Миссис Арнольд закормила его пудингами!
— Так пусть не ест пудинги, — заявила Селия со свойственной ей безапелляционностью. — Ах, к чему эти споры! Ты же не станешь отрицать — он очень скучный человек.
— Совсем не скучный! — вырвалось у Флисс. — Он так много сделал для меня! Я отношусь к нему с большой симпатией.
— Ну, как знаешь… — проворчала свекровь.
— Прекрати, Селия! Наш сын прав, — оборвал ее Джеймс. Было заметно, что он сердится на жену. — Тебе повезло, Флисс, — обратился он к невестке, — пастор весьма достойный человек.
Морган криво усмехнулся.
Было решено, что некоторое время Морган проведет в госпитале. Скорее всего, на этом настоял он сам. Наверное, он хотел дать время Флисс подумать о том, как жить дальше. Морган попросил родителей подбросить его до Лондона, а оттуда он сам доберется до госпиталя в Крэйторпе.
Интересно, о чем они говорили по дороге в Лондон? — подумала Флисс. Часы в гостиной показывали половину девятого. Через полчаса занятия в школе.
Телефон зазвонил, когда Флисс была уже у двери. Она нервно схватила трубку. На другом конце провода был Грэм.
— Это ты, Флисс? — не узнал он ее голоса. — У тебя найдется минута поговорить со мной?
— Ты спрашиваешь, одна ли я? — догадалась Флисс. — Да, одна.
Всю неделю Флисс пыталась созвониться с Грэмом. Но не заставала его дома.
— Одна? Вот и прекрасно.
— Боюсь опоздать в школу. У нас всего пять минут, — выпалила Флисс. — Весь вечер я ждала твоего звонка. Почему ты не позвонил?
— Не успел, — поспешно ответил Грэм. Флисс сомневалась, что он говорит правду. Раньше у Грэма всегда находилась свободная минута для нее.
— Что-то срочное?
Она, как никогда, нуждалась в поддержке Грэма. Ей так хотелось, чтобы он утешил ее. Сказал бы: ты, Флисс, ни в чем не виновата.
— Вчера мне было так одиноко, — призналась Флисс. — Очень соскучилась по тебе. Встретимся после уроков?
— Не знаю, Флисс, я так занят…
— Не знаешь? — Как ни старалась Флисс скрыть обиду, но дрогнувший голос выдал ее. — Я одна, Морган давно уехал! Я же говорила тебе в прошлое воскресенье! В церкви, помнишь?
— Конечно, помню, но…
— Что значит «но»? Газетчиков у дома тоже нет. Морган в Крэйторпе — наверное, все репортеры и папарацци уже давно там. — Флисс выдержала многозначительную паузу: — Морган никогда не вернется в Уиттерсли!
— Ты уверена? — медленно произнес Грэм. — Моргану известно о наших отношениях? Ты объяснила, насколько мы близки? Он согласен на развод?
— Об этом мы еще не говорили, — призналась Флисс. В самом деле, как отнесется к разводу Морган? — Думаю, он понимает — наши отношения не могут больше продолжаться, — сказала Флисс, а про себя усомнилась: понимает ли? — В пятницу он ночевал в комнате для гостей, — продолжала Флисс. — А в субботу утром… — Неприятное воспоминание вдруг обожгло ее, и она умолкла.
Матабар
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Найденыш
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жена на четверых
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
Сумман твоего сердца
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Инверсия праймери. Укротить молнию
Золотая библиотека фантастики
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Плохая невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
