Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5
Шрифт:
— А ничего не будет, Шитико-сан, — ухмыльнулся я, беря в руки стул и присаживаясь напротив. — Потому что вы отстанете от Коикэ Хэчиро. Забудете, что он вообще существует, и будете обходить его магазин за километр.
Главарь клана Шитико — оябуном его сложно было назвать — засмеялся. Затем резко остановился и прожог меня взглядом:
— А может, всё будет наоборот? Мы сожжём его лавчонку, и он сгорит вместе с ней, избитый, без пальцев на руках. А также вырежем всех его родных. И вас постигнет та же участь.
— Слова красивые,
— Ты тронул моих людей! — выкрикнул Шитико. — Уже не будет по-хорошему.
— Будет, — кивнул я. — Иначе — один звонок Акамацу Шого и твой дом снесут, а тебя, твоего братца и твоих людей найдут в море. Через пару месяцев, а может, и позже. А может, и не найдут никогда.
— Ты знаешь Акамацу Шого? — недоверчиво покосился на меня Шитико.
— Мы с ним недавно общались лично, — ответил я, поворачивая к нему телефон, где были отображены входящие от Акамацу. — Это его номер.
На оябунов крупных кланов равнялись мелкие сошки. Те были их поклонниками. Такие как Шитико изучали структуры кланов Акамацу и Такеда, перенимали успешный опыт. Они знали телефоны их секретарей и даже личные телефоны боссов. К ним иногда обращались за поддержкой, либо за советом.
Мне повезло, Шитико Сеичи знал телефон Акамацу.
— Понял… понял, — испуганно закивал Шитико. — Тогда я не имею претензий к Коикэ-сану.
— Скажите это ему сами, — я набрал номер Коикэ Хэчиро и включил громкую связь.
— Да, слушаю, — раздался голос торговца.
— Коикэ-сан, произошла чудовищная ошибка, — сказал ему Шитико. — Мы извиняемся за наезды и больше вас не потревожим. Я даю слово.
— Кто мне возместит взорванную машину, Шитико-сан? И ещё вы нанесли мне моральный ущерб, — проворчал Коикэ.
— Сколько я вам должен? — Шитико Сеичи вытащил взял свой сотовый с подлокотника кресла. Услышав сумму, он начал копаться в телефоне. — Продиктуйте номер карты, пожалуйста.
Торговец ответил и тут же подтвердил:
— Да, деньги пришли, Шитико-сан. Отпускаю заложника.
— Заложника? — удивлённо переспросил его Шитико.
— Ну да, Шитико-сан. Заложника, — ответил Коикэ. — Кто вашего братца безбашенного знает? Что он учудил бы в этот раз?
— Я с ним поговорю, Коикэ-сан, — ответил Шитики Сеичи. — Он забудет про вас.
На этом разговор был завершён, и я сбросил звонок.
— Мы не желаем вам зла, Шитико-сан, — добавил я на прощание. — Поэтому вместо того, чтобы всех перебить, решили поступить более гуманно. И объяснить ситуацию…
— Да, я понимаю, — закивал он.
— Надеюсь, что и своему брату вы внушите, что лучше с нами дружить, — добавил я и поднялся со стула. — Всего вам доброго.
Мы выходили победителями. Мимо уже приходящих в себя и шевелящихся на полу бандитов, мимо валяющегося без сознания лысого отморозка, который
— Ещё один трофей, — улыбнулся Ютаро, подхватив автомат.
— А ключ от наручников? — промычал нам амбал у входа, показывая на руки в браслетах.
— Лови, — кинул я ему два ключа на связке, которые мне вручил вместе с наручниками охранник Коикэ-сана.
Мы вышли из дома и только когда сели в Порше, отъехав немного, Ютаро выдохнул. Впрочем, как и Масуми.
— Эт-то было опасно, — выдохнул Ютаро. — Ты только посмотри, — он поднял руку, и пальцы слегка дрожали, — Отвык уже от такого экстрима.
— Да ладно, Ютаро-кун, наоборот, было весело, — улыбнулась Ишии-Масуми. — Я думала, постреляем немного.
— С меня хватит, я уже настрелялся, — помрачнел Ютаро. — Теперь только бизнес, хватит с меня этого.
— Правильно мыслишь, Ютаро-кун, — ответил я, улыбаясь и уже заворачивая к магазинчику Коикэ. — Я быстро, посидите-ка тут немного.
Подъехав, я увидел встречающего меня торговца. Коикэ Хэчиро был доволен.
Когда я остановился рядом и покинул Порше, он махнул мне:
— Пойдёмте в подсобку, Хандзо-сан.
Мы зашли внутрь, прошли мимо охраны, и Коикэ открыл дверь в комнату для сделок, пропуская меня.
— Как и обещал, Хандзо-сан, вот ваш катализатор, — он указал на небольшую коробку. — Всё, что нашёл среди своих припасов.
Я открыл её и увидел около сотни ячеек, а внутри каждой находилась большая ампула.
— Благодарю, Коикэ-сан. С вами приятно иметь дело.
— И с вами тоже, — кивнул торговец, ухмыляясь. — Не буду спрашивать, как вы добились этого. Не моё дело. Но очень удивлён.
— Один из братьев оказался достаточно разумным, чтобы не конфликтовать с нами, — ответил я, забирая коробку. — Отличной вам торговли, Коикэ-сан.
В ответ торговец кивнул, провожая меня взглядом.
После того как я забрал катализатор, оставалось его отвезти профессору. Развёз Ютаро и Масуми по адресам, а через несколько минут остановился во дворе дома, где снимал квартиру Ёсикава. Затем меня настиг откат. Удивительно, всё ограничилось лишь двухминутных головокружением и жаждой, которую я убрал, выпивая бутылку воды, по случаю оказавшуюся в машине.
А когда мне полегчало, отправился к профессору. Поднявшись к нему, нажал на дверной звонок. Ёсикава открыл дверь не сразу. Прошло около минуты, прежде чем я услышал щелчок замка.
— Хандзо-сан, — изумлённо уставился на коробку профессор, — только не говорите мне, что вы… Проходите же!
Он пропустил меня в квартиру, закрывая дверь. Выхватил у меня из рук коробку и тут же открыл её.
— Да тут больше сотни бутыльков! Невероятно! — воскликнул он.
В это время я посмотрел на время. Семь часов. Надо было ещё зайти домой, поужинать и, собрав вещи, выдвигаться в сторону особняка Фудзивары. А потом, забрав Мико, успеть добраться до вертолётной площадки.