Чудовища на Мэпл-стрит
Шрифт:
Стив нагнулся над мальчиком:
– Никак не пойму, что ты хочешь сказать.
– Они не хотят, чтобы мы ушли куда-нибудь, поэтому все и выключили.
– Откуда ты это взял?
– В голосе Стива звучало раздражение.
Миссис Шарп приблизилась к ним.
– Никогда не слышала подобной чепухи!
– громко заявила она.
Томми чувствовал, что ему не хотят верить.
– Но так всегда бывает, - настаивал он.
– Во всех книгах про то, как садится космический корабль!
Чарли Фарнсуорт презрительно фыркнул.
Солли Бишоп покраснела
– Томми, - тихо проговорила она.
– Не болтай глупостей, милый.
Стив не сводил глаз с лица мальчика.
– Все в порядке, Томми. Мы скоро вернемся. Вот увидишь. Это не корабль был, ничего подобного. Просто... метеор или еще там что-нибудь такое... Он повернулся к остальным и проговорил с оптимизмом, которого не ощущал: Конечно, этим все и объясняется. От метеоров чего только не бывает. Как от солнечных пятен.
– Это верно, - сказал Дон, чтобы поддержать его.
– Как солнечные пятна. По всему миру радио выходит из строя. А эта штуковина пролетела так низко - чему уж тут удивляться.
Мужчины опять направились в сторону полицейского участка.
– Мистер Брэнд!
– Голос Томми звенел от напряжения. Он побежал за ними: - Пожалуйста, мистер Брэнд, не уходите отсюда.
Все, кто присутствовал при этом, насторожились. В поведении и облике мальчика было что-то непонятное... Что-то трудно определимое виднелось в напряженном побелевшем лице... В словах его была такая вера и такой страх... Они слышали его слова и отвергали их, потому что логика и интеллект не оставляли места для космических кораблей и зеленых человечков. Однако раздражение, которое поблескивало в их глазах, перешептывание и поджатые губы не имели ничего общего с разумом. Подросток всколыхнул страхи, которые лучше не будить в душе человека, а люди с Мэпл-стрит ничем не отличались от жителей таких же улиц. Порядок, разум, логика быстро отступали под натиском нелепой фантазии двенадцатилетнего мальчишки.
– Надо бы его отшлепать, - пробормотал кто-то.
А Томми Бишоп опять заговорил:
– Может, вы уже и _не можете_ уйти отсюда. Так было в том рассказе. _Никто_ не мог. Кроме...
– Кроме кого?
– спросил Стив.
– Кроме тех, кого они послали впереди себя. Те были совсем как люди. И только когда корабль приземлился...
Мать схватила его за руку.
– Томми, - прошептала она, - пожалуйста, не говори больше ничего, милый.
– Да, пусть лучше помолчит, - сказал мужчина, стоявший ближе всех.
– А мы-то хороши - слушаем его. Черт знает что! Мальчишка пересказывает какую-то книжку, а мы...
Мужчина смолк, потому что Стив выпрямился и повелительно оглядел толпу. Страх может вызвать у людей панику, но он же может выделить из их среды вождя, и в эту минуту таким вождем стал Стив Брэнд.
– Говори, Томми, - обратился он к мальчику.
– Что это был за рассказ? Кого они послали впереди себя?
– Они так готовились к высадке, мистер Брэнд, - возбужденно проговорил Томми.
– Они послали четырех человек. Одну семью. Мать, отец и двое детей - все они выглядели как люди. Но
Кое-кто рассмеялся, но это был невеселый смех.
– Ну что же, - произнес Стив, - нам надо всех проверить... Увидим, кто из нас действительно человек.
Его слова будто открыли шлюзы: послышался громкий хохот. Однако он сразу замер. Люди смотрели друг на друга иными глазами. Мальчик заронил зерно, и сейчас оно проросло...
Вдруг послышался шум автомобильного стартера, и все головы повернулись разом. На другой стороне улицы сидел в своей машине с откидным верхом Нед Роузин и пытался завести ее, однако ничего не получалось, кроме натужного безнадежного звука - да и тот постепенно угас. Нед Роузин, худой человек лет тридцати, вылез из машины и злобно хлопнул дверцей.
– Что, не заводится, Нед?
– окликнул его Дон Мартин.
– Никак, - ответил Нед.
– А странно: утром все было в порядке.
Вдруг, сама по себе, машина завелась, и мотор стал нормально работать на холостом ходу, испустив облачко выхлопных газов. Нед Роузин испуганно повернулся к машине, глаза его расширились. Потом, столь же неожиданно, как и завелся, мотор заглох.
– Сама завелась!
– взволнованно пропищал Чарли Фарнсуорт.
– Как она это сделала?
– спросила миссис Шарп.
– Разве машина может завестись сама?
Все молча смотрели на Неда Роузина, а тот переводил взгляд с машины на людей и обратно.
– Пусть кто-нибудь мне объяснит...
– неуверенно проговорил он.
– Я такого еще в своей жизни не видел!
– А ведь он не вышел посмотреть на эту штуку, которая пролетела над нами, - со значением проговорил Дон Мартин.
– Ему это было неинтересно...
– Давайте зададим ему несколько вопросов, - с важным видом предложил Чарли Фарнсуорт.
– Я хотел бы знать, что тут происходит!
Послышались согласные голоса, и все двинулись к Неду Роузину. У них появилась цель. Они что-то _делали_. Что именно, никто из них еще толком не знал, но Нед Роузин был из плоти и крови, его можно было видеть, слышать, осязать.
Нед Роузин с тревогой посмотрел на приближающихся людей, потом ткнул пальцем в свою машину:
– Я сам ничего не понимаю так же, как и вы! Я хотел ее завести, а она _не_ заводилась. Вы все это видели.
Люди столпились вокруг Неда, и ему вдруг стало трудно дышать. Вперед выступил Чарли Фарнсуорт.
– Вот ты нам объясни...
– потребовал он.
– Ничего не работает на нашей улице. Ничего. Электричества нет, транзисторное радио не действует. Ничего не работает, кроме одной машины - _твоей_!
В толпе зашептались. Стив Брэнд стоял в стороне и молчал. Ему не нравилось происходящее. На мирной улице росло нечто, грозившее выйти из-под контроля.
– Ну, Роузин, выкладывай!
– скомандовал Дон Мартин.
– Объясни нам, как это твоя машина завелась сама собой!
Нед Роузин не был трусом. Он всегда был тихим, спокойным человеком, не любил насилия и никогда ни с кем не дрался. Но и не любил, когда его задирали. И сейчас он разозлился.