Чума приходит с запада
Шрифт:
— О чем же? — Ветров бросил на него удивленный взгляд.
— К моему величайшему сожалению, я не смогу представлять ваши интересы. Речь идет о вашем расследовании и всем, что с этим связано.
В кабинете на какие-то мгновения повисла тишина. Потом адвокат, глядя в глаза визитеру, коснулся уха. Жест весьма красноречивый и понятный всякому. Вслед за этим синьор Поццо слегка постучал пальцем по столику, на котором лежали два его сотовых телефона. Ветров медленно кивнул. Мол, понял, не дурак. Твой офис прослушивается,
— Могу я узнать, с чем связан ваш отказ от сотрудничества? — спросил он ровным голосом.
— Я ведь, кажется, уже говорил вам, что в законодательстве нашей страны недостаточно четко прописаны нормы, регулирующие деятельность частных детективов и сыскных агентств?
— Да, вы об этом говорили.
— Я проконсультировался с некоторыми весьма уважаемыми знатоками и экспертами.
— И что они вам сказали?
— Эти специалисты рекомендовали мне отказаться от юридического сопровождения вашей миссии, синьор Константин.
— По какой причине? Могу я узнать?
— Во избежание, скажем так, правовых коллизий.
Адвокат раскрыл перекидной блокнот, лежащий на столе рядом с телефонами. Затем он повернул его так, чтобы визитеру была виден текст, написанный крупными буквами: «Завтра в 13.00. Бар «Монако».
Глава 21. Порто-Черво, Сардиния
— Оставьте номер за мной, любезнейший, — сказала Алиса менеджеру. — Вот, держите задаток. — Она выложила на стойку шесть купюр по пятьсот евро и поинтересовалась: — Что?.. Еще добавить?
— Пока достаточно, синьора.
Молодая женщина защелкнула сумочку, повесила ее на плечо и сказала:
— Когда вернусь, доплачу остаток по счету.
Двое габаритных мужчин и женщина, одетая в броское платье с подсолнухами, направились к выходу. Их сопровождали взгляды людей, оставшихся в холле гостиницы. Сотрудник полиции смотрел напряженно, а менеджер — безразлично.
Проходя мимо полицейского, Алиса едва удержалась, чтобы не показать ему язык. Николо неодобрительно покачал головой вслед ей. Менеджер пожал плечами и убрал в сейф деньги, оставленные этой странной клиенткой.
Транспортное средство у двух братцев было под стать им самим: огромный черный внедорожник «Хаммер». Один из этой колоритной парочки уселся в кресло водителя.
Второй открыл заднюю дверцу джипа и сказал:
— Прошу, синьора. Здесь недалеко.
— Спасибо. — Алиса скользнула в салон, обитый натуральной кожей и заметила: — Здорово тут у вас.
«Хаммер» выехал на дорогу, ведущую в сторону Черво. У обоих мужчин к ушным раковинам были прикреплены устройства хендсфри. Второй охранник — Алиса предположила, что они бодигарды бывшего премьера или что-то в этом роде, — тоже сел впереди, в кресло пассажира. Так что сейчас она видела лишь их крепкие стриженые затылки.
Алиса
Алиса осмелилась спросить этих ребят о том, чем должна была поинтересоваться еще до того, как она оказалась в этом брутальном транспортном средстве:
— Синьоры, скажите, пожалуйста, а куда мы едем?
— Скоро узнаете, — не оборачиваясь, сказал водитель.
— И все же?
— В яхт-клуб, — процедил второй.
— В порт? Но зачем нам туда?
— Так надо, синьора.
— Но, насколько я знаю, в резиденцию того уважаемого синьора, фото которого вы мне показали, можно проехать по местной дороге.
«Хаммер» миновал развилку на окраине городка и покатил в объезд бухты.
— Кстати, мы проехали нужный поворот, — сказала Алиса. — Резиденция этого уважаемого человека находится в другой стороне.
— Не волнуйтесь, синьора, — не оборачиваясь, сказал водитель. — До цели можно добраться по воде.
— По воде? То есть?..
— То есть по воде, — сворачивая к северному причалу яхт-клуба, сказал водитель. — Увидите, вам понравится.
Служащий яхт-клуба поднял шлагбаум. По всему было видно, что «Хаммер» и его пассажиров здесь хорошо знают.
Причальные стенки в это время суток были лишь частично заняты яхтами и катерами, «припаркованными» здесь. Свободных мест хватало. Многие владельцы и арендаторы плавсредств, вероятно, решили воспользоваться прекрасной погодой и покинули гавань.
На противоположной стороне виднелась церковь, построенная на холме. Белоснежная, с черепицей бордового цвета, с колокольней в форме завитого белого листа и узорчатыми коваными решетками на окнах, Стела Марис скорее была похожа на один из пряничных домиков архитектора Антонио Гауди, чем на католический храм.
Джип припарковался на небольшой стоянке, практически у самого входа на одну из причальных стенок. Мужчины выбрались из салона. Вслед за ними это сделала и особа, приглашенная к бывшему премьеру.
Алиса почувствовала на себе чужой взгляд и обернулась. Под навесом кафе яхт-клуба стоял седовласый мужчина. Ей показалось, что это ее сосед по перелету в Ольбию, тот самый разговорчивый Леонардо. Алиса сняла солнцезащитные очки, чтобы получше его разглядеть. Но мужчина отступил в глубину крытой террасы, а затем и вовсе исчез из поля зрения.
Алиса поплелась к причалу вслед за колоритной парочкой. Водитель направился к серебристому катеру, пришвартованному у стенки. Эта посудина выделялась своими стремительными обводами даже на фоне многочисленных собратьев, застывших у причала и колышущихся на поплавках в ковше гавани.