Чума приходит с запада
Шрифт:
Этот субъект, очевидно, участвовал в преступном сговоре. Но его не посвятили во все детали замысла. Бедолага совершенно точно не знал, что спустя всего пару минут яхта, на борту которой он остался, взлетит на воздух.
Длительность этого ролика составляла двадцать четыре секунды. Воспользовавшись тем, что Алессандро говорил с кем-то по телефону, Ветров достал из нагрудного кармана очки, надел их на переносицу и сам включил ролик на повторное воспроизведение.
Алессандро обменялся со своим собеседником несколькими
Ветров напряг слух, но разобрал только два слова: «карабинеры» и «обыск».
Дон Джорджио выслушал помощника, задумчиво потеребил подбородок, затем взглянул на визитера и сказал:
— Константин, у нас возникли проблемы.
Ветров как раз дождался окончания этого ролика, снял очки, сунул их в нагрудный карман и спросил:
— Что за проблемы, синьор Джорджио?
— Приехала полиция, — сказал тот. — Не наши, не местные.
— Похоже, они ищут какого-то иностранца, — пояснил Алессандро. — Несколько полицейских и карабинеров находятся на набережной рядом с кафе. В любой момент они могут ворваться в заведение.
— Вам нужно уходить, — заявил дон Джорджио.
— А как же сделка? — поднимаясь со стула, спросил Ветров.
— Все остается в силе. Сообщите своим. Пусть ваши люди свяжутся с адвокатом Поццо. Сделать это надо как можно скорее.
— Хорошо, синьор.
— Удачи, Константин. — Дон Джорджио на прощание пожал гостью руку, взглянул на своего помощника и приказал: — Алессандро, помоги гостю безопасно покинуть заведение.
Глава 40
Ласковое, солнечное, живописное, столь любимое небедными гражданами и простыми туристами Изумрудное побережье не торопилось отпускать из своих объятий гостью, прибывшую сюда из далекой северной страны.
Когда они проезжали мимо модернового здания церкви, их машину нагнал серый джип. Его водитель посигналил, показал, что намерен обогнать членовоз. Еще один джип, такой же массивный, выехал с боковой улицы и пристроился в корме бронированного лимузина.
— Вы их знаете, Алиса? — спросил Фабио. — Что это за люди?
— Мне кажется, это друзья одного моего знакомого. Возможно, они намерены оказать нам посильную помощь.
На перекрестке, с которого можно было выехать на приморское шоссе и следовать по нему до Ольбии, обнаружились три машины. Две с полицейской символикой и микроавтобус — темно-синий, с тонированными стеклами и надписью на борту белыми буквами: «Карабинеры». Два джипа и лимузин, успевшие образовать на выезде из городка небольшую колонну, стали разом притормаживать.
— Миссис, вы остаетесь в машине, — сказал Фабио. — Я сам поговорю с полицией.
Швейцарец выбрался из лимузина. Одновременно с ним из джипов вышли еще двое мужчин. Они были в темных костюмах и смахивали на бодигардов.
Открылся боковой люк микроавтобуса. Из салона вышли трое карабинеров в полевой форме, при оружии. Двое еще раньше покинули свой транспорт. Они стояли рядом с сотрудником полиции, приказ которого остановиться вынуждены были исполнить водители машин, двигавшихся по шоссе небольшой колонной.
Полицейский, которому с виду было лет сорок, сердито посмотрел на двух мужчин, выбравшихся из джипов, и заявил:
— Вернитесь в свои машины. Это вас не касается!..
Те и не подумали ему повиноваться, но и подходить непосредственно к полицейским тоже не стали, торчали метрах в десяти, у джипа, ближнего к перекрестку.
— Старший инспектор Росси. — Полицейский махнул приоткрытым удостоверением под носом у мужчины, подошедшего к нему. — Ваши документы! — Свои, кстати, он тут же спрятал в нагрудный карман.
— Пожалуйста, синьор старший инспектор. — Фабио Толмей протянул этому человеку и свое удостоверение, а также специальную номерную бляху. — Если позволите, инспектор, я хотел бы еще раз взглянуть на ваши.
— Я вам уже показал их!
— Я не успел прочесть вашу фамилию. Да и название вашего подразделения я не знаю.
— Перед вами старший сводной оперативной группы! — сердито сказал полицейский чин. — Мы проводим расследование. Большего вам знать не требуется.
— Извините, инспектор, мы очень торопимся. Какое у вас ко мне или к моему клиенту дело?
— Назовите имя и фамилию вашего клиента!
Швейцарец выполнил это требование, затем достал из папки, которую захватил с собой из машины, копию титульного листа контрактного договора.
— Пусть ваша клиентка выйдет из машины! — услышал он.
— Зачем?
— Мне нужно, чтобы она дала показания!
— Вы можете пригласить мою клиентку в свой офис в другое время. Если для этого есть законные основания. А сейчас… — Швейцарец посмотрел на часы. — Извините, у нас нет времени, мы очень торопимся.
— Без дачи показаний ваша клиентка этот город не покинет.
— Это почему же? — чуть удивленно спросил швейцарец. — У вас, старший инспектор, имеется ордер на задержание моей клиентки, разумеется оформленный в полном соответствии с законом?
— Речь об аресте не идет, — нехотя процедил инспектор. — Пока. Но у меня имеется ордер на обыск. — Он, не оглядываясь, поманил кого-то рукой.
Из полицейской машины, стоящей на проезжей части, выбрался младший сотрудник, подошел к начальнику; передал тому папку. Инспектор достал из нее какую-то бумаженцию в прозрачной обложке. Потом он нехотя, кривя губы, с трудом сдерживая себя, протянул ее Толмею: