Чужая жизнь
Шрифт:
— Вот только врать-то не нужно, — погрозил пальцем Коневски. — Тебе привести факты?
— Валяй.
— Во-первых, вчера видели, как ты провожал Уранами до дома, нес ее портфель и мило с ней болтал…
— Видели? — скептически хмыкнул я.
— Ладно, я видел, — признался Айку. — Но это только отягчает твою участь, сын мой, ведь я еще и снял это все на камеру…
— Какой талант пропадает, какой талант… — фальшиво запричитал я.
— Ты мне зубы-то не заговаривай! А сегодня ты притаскиваешься опять же с Уранами,
— Спокойно, спокойно, Айку! — примирительно поднял я руки вверх. — Ну, помог я Рин, ну и что такого? Видел, какие у нее ранения? Да и живет она со мной по соседству…
Зря я это сказал.
— Ага!..
— Да не «ага», а просто помог!
— Ха-ха! Рассказывай сказки! — Айку ехидно окинул меня взглядом. — Что-то ты не похож на рыцаря на белом коне или законченного альтруиста… Кстати, раз уж ты так близко знаком с Уранами, можешь ответить, где ее так покорябало-то? А то из нее же ни слова не вытянуть…
— А ты что, не знаешь, что ли? Она же… — осекся я.
А имею ли я право разглашать информацию о том, что Рин — тоже пилот?
— Что она? — жадно спросил Коневски.
— Это секретная информация, — отрезал я, обдумывая сложившуюся ситуацию. Говорить или нет?…
— Подожди-ка… Уж не хочешь ли ты сказать, что Уранами тоже связана с КРАФТ? — медленно проговорил Коневски.
А, была не была! Все равно я подписку о неразглашении не давал, а так, глядишь, к Рин по-человечески будут относиться…
— Рин Уранами тоже, как и я, — пилот «Дефендера». Свои раны она получила при испытаниях… секретного оружия, но подробности я действительно не имею права разглашать — вопрос национальной безопасности…
Вот только чихал Айку уже на все мои объяснения — ему в память запали только мои первые слова: «Рин Уранами — пилот „Дефендера“».
— Она пилот… — тихо произнес он, хватаясь за голову. — Вот это круто…
Коневски отвернулся от меня, уставился на Рин и до конца урока уже ко мне не приставал, переваривая сногсшибательную новость.
Первые дни мне удавалось благополучно отсиживаться в сторонке, но, боюсь, больше так делать не получится…
Второй урок — биология.
— Итак, класс, приступаем к последней в этом году теме — простейшие живые организмы, — полноватая улыбчивая преподша прохаживалась между рядами. На этом уроке пофилонить не получалось. — Это своего рода переходная форма между растениями и животными — разница тут не так уж и велика… Кто может мне сказать, что это означает?
«Я все знаю, но ничего не скажу».
Еще чего не хватало — по учебе рваться вперед! Седьмой класс? Тьфу! Да я уже сейчас могу экстерном сдать все вплоть да старшей школы, даже особо и не готовясь. Нет,
— А спросим-ка мы новенького! Ишида, да?
Как сглазил…
— Так точно, — поднялся я с места.
Учительница окинула задумчивым взглядом затянутого до последней пуговицы пацана в форме института КРАФТ и уставным кирпичеообразным выражением лица. То есть меня, любимого.
— Каковы черты простейших организмов, объединяющие их как с животными, так и с растениями?
— Они применяют как автотрофное, так и гетеротрофное питание, — на полном автомате выдал я. — Например, такой простейший организм, как эвглена зеленая, на свету получает энергию и необходимые вещества путем фотосинтеза, а в темноте…
— Достаточно, — удивленно остановила меня учительница. — Ишида, вы что, уже проходили материалы из программы старших классов? Вы, наверное, учились в школе с уклоном в биологию?
— Никак нет, мэм, — отрапортовал я. — Самообучение.
— Поразительно… И в каком же объеме?
— Вплоть до уровня колледжа, — если я правильно понимаю, то это примерно соответствует первой паре курсов института.
По классу прокатился изумленный вздох.
Дистанция между мной и другими учениками увеличилась еще на какое-то расстояние.
Третий урок — английский язык.
— Начинаем опрос по домашнему заданию. Всем приготовить переводы. — Высокая и даже на вид строгая учительница поправила очки и открыла классный журнал.
— Синтаро… Синтаро! — шепотом позвали меня сзади.
— А? — слегка повернулся я к Тодо.
— Ты перевел текст? Можешь мне дать его?
— Не, Тодо, я эту лабуду переводить не стал.
— А если спросят? Двойку схлопотать не боишься?
— Не-а, — беспечно махнул я рукой. — Прорвемся.
— …Ишида! — раздался голос преподши.
— Здесь, — поднялся я с места.
— Я вижу, что вы здесь. Готовы отвечать?
Я шикнул назад: «Текст!» Тодо, счастливый от того, что не его спросили, живо протянул мне тетрадь с требующим перевода текстом. Фу, лажа! Да мы наизусть в универе учили больше!..
Я начал было бодро барабанить текст, но тут меня опять прервали:
— Достаточно, достаточно, Ишида… — слегка насмешливо протянула учительница. — Оставьте и другим немного — прочитайте и переведите только первые два предложения.
И все?!
— Извините, — поправился я и быстро перевел не слишком сложный текст о природе Японии, стараясь сделать перевод литературным.
— Отлично, Ишида, — удивленно произнесла преподша. — Просто отлично… Вы, наверное, углубленно изучали английский? Впрочем, неважно — я довольна. Вот только у вас достаточно интересное произношение… Если бы я не знала, то подумала, что ваш родной язык — немецкий или что-то в этом роде…