Цикл Дегона. Книга 1. Бог-амфибия
Шрифт:
— Черт подери, что за дела! — вспылил я. — Вы отлично знаете, о чем идет речь. Этот чистенький и невинненький Джеймсон пытается что-то скрыть, подставив Баннерманна, который — так уж сложилось — является моим другом.
Я в ярости вскочил со своего места, обошел стол и, вплотную приблизившись к Спирсу, посмотрел на него сверху вниз. По крайней мере, я попытался это сделать, но, учитывая, что он был на голову выше, вряд ли мне это удалось.
— Баннерманн вам не друг, Крейвен, — спокойно сказал Спирс. — В своей жизни вы виделись с ним всего раз, и то более двух
— Я мог бы спросить то же самое у вас, — отрезал я.
Спирс вздохнул.
— Неужели вы не понимаете, что суете нос не в свое дело? — Он перевел взгляд на свой стол. — Черт подери, вот здесь лежит самое толстое досье, которое я когда-либо видел. — Он постучал костяшками пальцев по папке с моим именем. — И это досье содержит в сто раз больше вопросов, чем ответов. Вы загадочный человек, Крейвен, и это еще мягко сказано. Все, чего я от вас хочу, это честный ответ на вопрос: могу ли я вам доверять?
— По-моему, это очень глупый вопрос, — усмехнулся я. — И что я должен на него ответить? «Нет»?..
Спирс молча уставился на меня. На мгновение в его взгляде вспыхнул гнев, однако буквально через секунду уголки его рта дрогнули и он расхохотался.
— Простите, Крейвен, — сказал он. — Это действительно глупый вопрос. Но сейчас многое поставлено на карту. Возможно, речь идет о безопасности империи.
«Возможно, речь идет о безопасности мира», — подумал я, однако предпочел не говорить этого вслух.
Вздохнув, Спирс снова покачал головой и отошел к окну. Не говоря ни слова, он затянулся, выглянул на улицу и стал барабанить пальцами по стеклу. Помедлив, я подошел к нему. Комната была расположена так, что над крышами домов виднелось море, и это, несомненно, не было случайностью.
— Я приехал сюда около полутора месяцев назад, — внезапно сказал Спирс. — Все это время ничего не происходило, Крейвен. И тут появляетесь вы и сразу же средь бела дня на улице похищают человека, а прихвостни Джеймсона начинают суетиться, как муравьи. — Покачав головой, он затушил сигару об оконное стекло и пристально посмотрел на меня. — Что вы знаете о Джеймсоне и его банде?
— Немногое, — признался я.
Это была не вся правда, но и не ложь. К тому же мне пришлось бы рассказывать ему все, что я об этом думаю, до следующего утра.
— Но вы занялись этим расследованием, — напомнил он. — Среди моих документов есть копия отчета, присланного вам вашим связным до того, как вы сюда приехали. Почему бы вам не сэкономить наше время, рассказав мне все, что вам известно?
— Мне известно немногое, — повторил я. — Я даже не знаю, правда ли то, что написано в этом отчете.
— За исключением нескольких незначительных деталей, это правда.
Спирс снова повернулся к окну и указал на восток.
— Это началось пару месяцев назад, — глухо произнес он.
— Что началось?
— Корабли, — коротко ответил кавторанг и, громко вздохнув, продолжил: — Начали пропадать корабли, Крейвен. Сперва их было немного — то рыбацкое судно, то старенький паром с туристами… Их действительно
В его словах прозвучала горечь. Взглянув на Спирса, я увидел, что его губы сжались в тонкую бескровную линию.
— Корабли продолжали тонуть? — спросил я.
Спирс горестно кивнул.
— Да. Конечно же, было проведено расследование. Несмотря на всеобщее убеждение, что в лондонском министерстве сидят полные идиоты, это не так, знаете ли. Кое-кто из них вполне способен сосчитать до трех. — Он усмехнулся. — События продолжали развиваться. Расследование зашло в тупик, а таинственные катастрофы не прекратились. На сегодняшний день мы потеряли около двенадцати кораблей.
— Двенадцати?.. — Признаться, я испугался. — Двенадцать кораблей?! — Я не верил своим ушам и потрясенно смотрел на кавторанга. — И никто ничего не предпринял, чтобы расследовать причины их исчезновения?
— Вы же сами знаете, Крейвен, — серьезно ответил Спирс. — За исключением одного-единственного корабля, все пропавшие суда принадлежали «Скоции». И по причине, которая мне еще неизвестна, компания заинтересована в том, чтобы не привлекать внимания общественности.
— Может быть, это месть? — предположил я. — Борьба с конкурентами?
— Вряд ли. — Спирс уверенно покачал головой. — Мы проверили всех, кто мог быть к этому причастен.
Его ответ подтолкнул меня к тому, чтобы задать вопрос, уже давно вертевшийся у меня на языке.
— А какова ваша роль во всем этом, Спирс? — спросил я. — Ваша и ваших людей? Какое дело разведке до того, кто мстит Джеймсону и его компании?
На лице Спирса появилась горькая улыбка.
— Не смешите меня, Крейвен, — сказал он. — Если есть кто-то или что-то, способное потопить дюжину кораблей, то это, несомненно, не может не интересовать морскую разведку. Я ведь уже сказал вам, что под угрозу, возможно, поставлена безопасность империи.
— А этот корабль, который не принадлежал «Скоции»? — осторожно произнес я.
— Это был военный корабль ее величества. «Серебряная стрела». Корабль, конечно, небольшой, но хорошо оснащенный для того, чтобы разобраться с любыми пиратами. — Руки Спирса так сжались, что побелели костяшки пальцев. — Мы не нашли «Серебряную стрелу». От этого корабля не осталось даже щепки.
Я смотрел на него невидящими глазами. Внезапно я вспомнил об искусно сделанной модели судна, так понравившейся мне во время посещения Джеймсона. Это был военный корабль, огромный, как плавучий город, и вооруженный настолько, чтобы побороть целый флот. А еще я вспомнил небольшую латунную табличку, на которой было написано название корабля: «Дагон».