Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14
Шрифт:
Точнее, его упаковка. Он был, словно мумия, замотан в прозрачную пленку. Похоже, в ту же самую, что были в орнитоптерах. Интересно, до когда его развернул, оказалось банально — на спине было несколько отверстий, в которых проглядывались обломки то ли шипов, то ли игл. Их обрезали почти под корень, но так и не вынули.
Я тоже не стал трогать. Метод смерти пусть банален — нарвался на монстров, а вот средство убийства от банального стояло на совершенно ином уровне. Между нами метр, а система, нервно подмигивая, выкручивала уровень
Такого мощного, концентрированного токсина я еще не встречал. Даже завидно стало. Ведь не первый день здесь лежит фоггер, а концентрация яда и не думала развеиваться.
— Образец бы взять, — я кивнул Искорки на фоггера.
«Не рекомендую, — пискнул дрон. — Но если хочешь, лучше поймать живого. Я видела несколько подозрительных нор на подходе к капониру».
— Не, в другой раз, — я перевернул фоггера и увидел алые трещинки в визоре, будто у него сосуды полопались. — Надо Руперта предупредить. И запомни сигнатуру, поохотимся на них позже.
Я переключился на связь через станцию и вызвал напарника. Обрисовал ситуацию и предложил встретиться у ворот. Работы предстояло много!
— Хоук, прием! В общем, я кое-что придумал. Только надо снова пошаманить с удаленным подключением.
— Я на обеде. Мы с Зябликом только вылезли с дежурства, — чем-то аппетитно чавкая, пробурчала Хоук.
— Ладно, не отвлекаю, а то у меня тут три орнитоптера, которым нужны пилоты. Дженериков тогда попрошу.
— Стой, стой, стой, — затараторила девушка. — Орнитоптера? Три?
— На самом деле шесть, но три мы сами отбуксируем. Так, что вы в деле? А то я подумал, что Ястребам неплохо, наконец, обзавестись крыльями.
— Охренеть, Алекс! Конечно, мы в деле! Куда бежать? Где кровью расписаться? — вскрикнула Хоук, а на заднем плане раздались удивленные голоса остальных Ястребов.
— Ловите подключения. Я ввел в систему станции трех фоггеров. То есть Ориджиналов, просто в маскировке. Подключайтесь, я вас встречу.
Итого на все про все мы сделали три ходки к фуре. Я хоть и подогнал ее максимально близко, но дальше только пешком. Пока наши новые пилоты привыкали к Ориджам и к Орнитоптерам, я воспользовался порталом. Вынес в «Приют» все, что только можно. Байк, строительных спотов, концентрат оргенума, целиковый оргенум, который успел набрать Руперт. Потом таже участь постигла все, что мы нашли в капонире.
В кузове остался только портал, максимально задвинутый вглубь, зафиксированный и прикрытый пленкой. Следом мы запихнули орнитоптер — не идеально, хвост свешивался, но держалось крепко.
Хомяка я оставил с нами, посадив его в кабину Урала. Вместе с Хоук мы разработали маршрут — кривой, с кучей объездов целыми секторами.
Я перезарядил пулемет первого орнитоптера, потратив сразу два найденных цилиндра, и был готов стартовать. Учитывая прошлый опыт и новые знания, привыкнуть к правильному управлению мне удалось довольно легко.
Без экстрима и каких-то трюков, которые как-то привычней было делать с джойстиком, я более чем уверенно мог взлетать, садиться, маневрировать, ускоряться и зависать в воздухе, меняя высоту. Но не у всех все было так хорошо. Хоук с Рупертом, который с трудом влез на место пилота в своем костюме, схватывали все на лету.
А Бен с Ли (наши «Джеки Чаны» из первого состава Ястребов) несмотря на прекрасную координацию, ловкость и сноровку в обычной жизни, справлялись кое-как. Их «птички» все время то сносило в сторону, то заваливало к земле. Оказалось, что Хоук знает больше матерных слов, чем Руперт, когда Ли чуть не пропахал брюхом верхушку соседнего холма.
Но налетав пару часов опыта, все вроде приспособились. И просто уверенно управлять и держаться вместе.
В итоге в закат мы уходили красивым клином.
Я впереди, посерединке Бен и Ли, и по бокам Хоук с Рупертом. Летели низко и по меркам орнитоптеров медленно, прикрывая прущий через снег Урал.
— Дамы и господа, ЧИЛАБ Эирланс приветствует вас в небе Мерзлоты! — серьезным тоном проговорил я, после того как моя команда, наконец, выдохлась охать, ахать, восторгаться, материться и даже визжать в попытках выполнить какую-нибудь новую фигуру. — Капитан Хоук, что у нас по соседям? Мы скоро войдем в воздушное пространство чужого сектора.
— Народ ничего не понимает, когда я пытаюсь объяснить, откуда и как мы появимся, но фуру обещали не трогать, — ответила Хоук. — И даже предлагают сопровождение. Хотели денег, как и за пропуск фуры, но когда узнали, что это твоя фура, вопрос снялся сам собой. Нашлись парни, которых ты вытащил из Орсити. Они встретят и проведут по тракту, на случай неожиданностей.
— Есть чего бояться? — спросил Руперт.
— Отморозки какие-то шалят, караваны грабят. На ополченцев не лезут, прячутся, а гражданских трясут.
— Может, подставимся? Одинокая фура — хорошая приманка, а мы потренируемся заодно? — предложил Бен. — И местным поможем?
— Окей, пробуем, — гоняться ни за кем я не собирался, но если сами сунуться, то опыт — всегда опыт. — Разлетаемся, поднимаемся выше. Далеко не уходить, контролируем маскировку. От винта!
Глава 26
— Так, всем прием! Ракеты не тратим, огонь только из пулеметов, — прокричал я в общий канал связи, когда на радаре появилась неопознанная точка, идущая к нам наперерез. — Тренируйте маневры, условное прикрытие или перехват. Короче, что угодно, но на цели на земле не тратиться!