Цитадель огня. Мрак остается (сборник)
Шрифт:
Вани направилась прямо к ним, Грейс и Лирит следом.
— Не беспокойся, сестра, — сказала Лирит. — Я тоже в свое время обманулась.
Ее слова поразили Грейс.
— Ты хочешь сказать, что встречалась с народом Вани и Сарета раньше?
— Не совсем так, сестра. Они пришли в Ар-Толор в конце лета, и Эйрин, Дарж и я отправились посмотреть на них. Но я слышала, что нельзя на самом деле близко узнать морнишей.
— Ты хочешь сказать — морндари, — произнесла Грейс.
Темноволосая колдунья покачала
— Вани, — обратилась Грейс, — ты не говорила нам, что морндари и есть твой народ.
— Так мы сами называем себя. По-фаленгартски мы называемся морниши, или кочующий народ. Хотя чаще нам дают имена куда менее лестные.
Фолкен почесал подбородок:
— Морндари. Почему мне это слово кажется знакомым?
Вани взглянула на Сарета, тот кивнул.
— Это значит народ Моринду, — сказала Вани.
Выцветшие глаза барда широко раскрылись:
— Моринду? Ты имеешь в виду Мрак Моринду, затерянный город магов? — Он ошеломленно посмотрел на Мелию.
Янтарные глаза богини сверкнули:
— Признаю, я часто размышляла о том, правда ли это.
Неожиданно чей-то пронзительный голос донесся из открытой двери фургона в форме дракона:
— Сарет, где они? Приведи их ко мне, сейчас же! Я могу умереть в любой момент.
Сарет усмехнулся:
— Глупости, аль-Мама. Ты точно знаешь, когда отправишься в Большое Путешествие. Ты мне сама говорила, что тебе об этом поведали карты.
— Эй, где ты, негодник? — снова пронзил воздух голос. — Я наложу на тебя вакша на моем смертном одре, слышишь ты меня? Давай сюда!
— Что такое вакша? — спросила Грейс.
— Проклятие, — ответила Вани, улыбнувшись.
Бельтан сжимал в руке глиняную кружку.
— На твоем месте я бы пошел.
Он отхлебнул из кружки, поморщился., но заставил себя проглотить ее содержимое.
Эйрин скривилась:
— Бельтан, этот лечебный чай, который аль-Мама заварила тебе, ужасно пахнет. Как ты вообще можешь пить его?
— Она сказала, что я должен выпить все, иначе она наложит вакша, от которого у меня…
Он покраснел и быстро отпил еще глоток.
Вани направилась к фургону.
— Сейчас моя аль-Мама заглянет в ваше будущее, — пояснил Сарет Грейс и Лирит. — Остальных она уже видела.
Лирит отвернулась и скрестила руки на груди.
— Я остаюсь здесь. Я уже знаю свою судьбу.
Сарет поглядел в спину Лирит, но Грейс не смогла понять выражения его глаз.
— Сюда, — пригласил он, и Грейс прошла за ним и Вани в фургон.
Глазам Грейс потребовалось время, чтобы привыкнуть к мраку тесного помещения. Потом она уловила легкое движение и различила худую, похожую на птицу фигурку, завернутую в одеяла.
Женщина, лежавшая на лавке,
— Оставь нас, Сарет, — проскрипела старуха.
Грейс слышала, как его деревянная нога гулко застучала по деревянным ступеням. Она раскрыла рот, не зная толком, что хотела сказать.
— Закрой рот, девочка, и дай мне посмотреть на тебя, — произнесла женщина своим неприятным голосом.
Грейс поспешно закрыла рот.
— Ай-ай-ай. — Женщина покачала головой и заулыбалась, показывая единственный сохранившийся зуб. — Какая же ты худышка! Я думала, что ты совсем другая! Однако внешность порой обманчива, не так ли? — Она захихикала, касаясь своей почти лысой головы. — Теперь дай мне свою руку.
Пока Грейс пребывала в замешательстве, костлявая рука высунулась из-под одеяла, и тонкие пальцы сжали ее запястье с поразительной силой, притягивая к себе. Старуха перевернула руку Грейс ладонью вверх и принялась изучать ее. Затем снова захихикала:
— Да-да, я вижу это в тебе. Ты сильна, девочка. В конечном счете, возможно, ты даже сильнее всех остальных. Многие сломаются, прежде чем все завершится, но только не ты. Именно ты будешь сильнее всех. В этом твоя судьба.
Грейс с трудом могла дышать. Нет, старуха ошибается. Она не была сильной. Она чувствовала себя усталой, духовно сломленной, ненужной, как вещь, которой попользовались, сломали и выбросили прочь. Даже теперь она могла видеть тень, такую же голодную, как и те бестелесные существа в пустоте между мирами.
Она вырвала свою руку.
Старуха недовольно заворчала:
— Не думай, что я ничего не вижу. На тебе лежит тень более тяжелая, чем на других, — память о прошлом. Те, кто говорит, что прошлое не может вредить, — лгут. Оно может поглотить твою суть и оставить только пустую оболочку. Но, — старуха наклонилась ближе, ткнув пальцем в грудь Грейс, — только если ты позволишь ему.
Грейс с трудом пыталась найти слова.
— Но вы сказали, что верите в судьбу. Что, если у меня нет выбора?
— Перестань! — Старуха недовольно махнула рукой. — Судьба такова, какой ты сама ее сделаешь. Каждый день нам приходится выбирать по тысяче раз на день. Повернуть налево или направо? Выпить воды или вина? Судьба — это то, куда нас в конечном счете заводят наши решения. Не больше и не меньше. Если ты не можешь избежать судьбы, это не значит, что ты не можешь подправить ее.
Грейс в сомнении покачала головой, потом задумалась. Пожалуй, слова старухи не такие уж безумные. Эти рассуждения похожи на теорию хаоса, а не на волшебство.