Цвет абрикоса
Шрифт:
4
Девы-облака – традиционный образ женщины. Облако – символ наполнившегося лона. "Облака и дожди" – метафора любовных утех. Образы восходят к поэме Сун Юя (290-223 до н.э.) "Горы высокие Тан", героиня которой фея реки Ло по утрам подымается тучкой над горой Ушань и, случается, одаряет любовью путников.
5
Орхидейные покои – метафорическое обозначение спальни.
6
Учение
7
Квартал Пинкан – место поселения певичек в Чаньани, столичном городе Китая VI - VII вв. Позднее "квартал Пинкан" стал наименованием всякого места, где жили певички.
8
"Бродящие под луной" – метафорическое обозначение ветреника и повесы.
9
"Цветы и ивы" – метафорическое обозначение певичек, т.е. проституток.
10
Янское орудие – "янский" значит "мужской". В китайской космогонии мужское начало символизируют силы "ян" (синонимический ряд - свет, мужской, отец) и женское - "инь" (тьма, женский, мать).
11
Цунь – мера длины, ныне равная 3,2 см, а в начале VII в.
– 3 или 2,4 см.
12
Бинтованные ножки. – В Китае особо ценилась миниатюрная женская нога. Чтобы нога не росла, еще в детстве ее начинали бинтовать, опутывая шелковыми лентами и подгибая пальцы к ступне. В искалеченной ступне четыре малых пальца подгибались, а большой рос, образуя с атрофируемыми пальцами как бы треугольник. От этого носок получался острым. Женскую ногу иногда называли "лотосовым крючком" за то, что на нее надевался башмачок с загнутым вверх носочком. Башмачки расписывали, если они были деревянными, расшивали шелком и золотом, если были из ткани, и придавали им разные формы, к примеру форму головы феникса, реющего в тучах. На таких ногах женщина могла ходить, только опираясь на служанку. У нее был неуверенный, семенящий шаг, вызывающий колыхание талии и бедер, что создавало, по представлениям китайцев, впечатление особой женственности. Крестьянки ноги обычно не бинтовали. Крохотные женские ножки без конца воспевались поэтами, которые сравнивали их то с "рожками месяца", то с "побегами-ростками" бамбука, то просто с лотосом.
13
Середина весны (чунь-фэнь) - период весеннего равноденствия, последний четвертый период весны китайского календаря. Соответствует второй половине марта, началу апреля. Ему предшествует месяц абрикоса (син-юэ).
14
"Цветок, расцветший у ворот" – метафора проститутки, которая обычно зазывала гостей, стоя у ворот.
15
"Заломленная ветка", "ива из весеннего квартала" – метафорическое обозначение певичек, которые жили в квартале Пинкан, дорога к которому была обсажена ивами.
16
"Потомок
17
"Завязать узел из шелковых шнурков" – т.е. узел - символ единения.
18
Бань Цзи – поэтесса времен Поздней Хань (25-220). Се Ань - поэтесса династии Тан (618-907), жила при Шунь-ди (803-806).
19
"В ивах зашумит ветер страсти" – в китайском словаре любви ивовый пух, который легко разносит ветер, - символ мужской страсти, непостоянной и переменчивой.
20
День седьмой седьмой луны. – Согласно легенде в седьмой день седьмой луны Ткачиха - Чжи-нюй, дочь небесного правителя (ассоциировалась со звездой Ткачихи из созвездия Лиры), встречается со своим супругом Пастухом - Ню-ланом (звезда Волопас в созвездии Орла) в седьмой день седьмой луны. В народе этот день считается днем влюбленных.
21
Лан – мера веса, ныне приблизительно равная 37г. Монеты, соответствующей лану серебра, не существовало, употреблялись слитки, взвешиваемые на особых весах.
22
Шэнхуан – губной органчик. Игра на свирели или на органчике - метафорическое обозначение соития.
23
"Правитель Нанъкэ" – герой одноименной новеллы (династия Тан), который во сне попал в страну муравьев, где, пока он спал, прожил целую жизнь.
24
Шла третья стража. – В Китае сутки делились на двенадцать страж - семь дневных и пять вечерних. Каждая стража равнялась двум часам. Дневные стражи начинались в пять утра, ночные - с семи часов вечера.
25
Праздник Поминовения Цинмин приходится на пятое число четвертого месяца по лунному календарю. В этот день приносят жертвы усопшим.
26
Служанка утверждает, что говорит на диалекте провинции Цзяннань, но это сомнительно, ибо разница диалектов такова, что жители севера и Цзяннани практически не понимают друг друга.
27
Голубой мост. – Автор отсылает читателя к рассказу Пэй Сина (IX в.) "Пэй Хан", герой которого встречает свою невесту-небожителышцу у подворья, что у Голубого моста. Голубой мост - символ встречи людей, которым предназначено стать супругами.
28
Связки монет. – В средневековом Китае монета имела отверстие посредине, через которое продевали шнур, и таким образом деньги собирались не в пачки, как это делается при бумажных купюрах, а в связки.