Цвет страха
Шрифт:
Поэтому нет ничего удивительного в том, что стоило радиоприемнику заикнуться о намерениях конфедератов дать новую битву при Питерсберге, как Нарвел спустился с крыши, где он принимал солнечную ванну, уселся в свой «плимут» серого цвета и отправился на войну.
Если Юг восстанет вновь, Боггз должен быть в самом центре событий! В конце концов гражданские войны бывают лишь раз в сто лет.
По пути к Питерсбергу Нарвел раздобыл орден кавалера Бани и, действуя от имени полковника Дикси, вербовал единомышленников, пока кавалькада серых машин не заняла
Во время одного из привалов Нарвел приобрел конфедеративную форму и флаг Он переоделся, обвязал звездно-полосатое полотнище вокруг шеи и повернулся навстречу ветру, который аккуратно расправил материю на его плечах.
— Ты из каковских будешь? — шамкая ртом, набитым табачной жвачкой, осведомился один из попутчиков Нарвела, славный старикашка по имени Гойт.
— Называйте меня полковником Дикси, — горделиво произнес Нарвел.
Никто и не подумал смеяться. Нарвел уселся в свой диксимобиль и, преисполненный надежд, помчался к Питерсбергу.
К тому времени, когда рейдеры Дикси под аккомпанемент приветственных возгласов и рукоплескании часовых въехали на питерсбергское поле битвы, Нарвел Боггз окончательно утвердился в мысли том, что он избранник судьбы. Его ожидало великое правое дело, и на этом пути не было никакой необходимости в сверхъестественных силах.
Как только впереди показался кратер, Боггз высунул из окна руку в желтой перчатке и скомандовал:
— Кавалерия... Стой!
Колонна серых автомобилей, взвизгнув тормозами, пошла юзом и наконец замерла на месте, отделавшись всего лишь двумя-тремя помятыми бамперами.
Нарвел выбрался из машины, отбросил звездно-полосатую накидку так, чтобы она развевалась на ветру, и отрапортовал:
— Рейдеры Дикси к сражению готовы!
— Вы опоздали, — отрезал мужчина в одежде, представлявшей собой нечто среднее между формами кавалерии Конфедерации и Национальной гвардии.
— Кто вы такой, черт побери? — вскипел Боггз.
Мужчина козырнул.
— Капитан Ройял Вутен Пэйдж к вашим услугам, сэр. Виргинская Национальная гвардия, отдельный батальон имени Стоунволла.
Нарвел заколебался. Должен ли знаменитый герой салютовать заурядному армейскому офицеру? Какого черта, подумал он и, отдав честь, представился:
— Полковник Дикси, избавитель Отечества.
Порыв ветра приподнял край звездно-полосатой накидки, и та хлестнула Боггза по лицу.
— Боюсь, ваш мессианский порыв несколько запоздал, полковник. Мы согласились сложить оружие.
— Вы сдались?
— Нам велено воздерживаться от всяких мятежных действий до тех пор, пока не появится наш заклятый враг, которого мы обратим в бегство и погоним назад в его логово.
— Соблаговолите объяснить, о каком враге идет речь? — требовательным голосом произнес Нарвел, с легкостью переходя на витиеватый язык своих предков.
— О
— А как же проклятые янки?
— Судя по всему, между Югом и Севером возникло некое недоразумение...
— К черту! — перебил капитана Нарвел, борясь с накидкой, норовившей обвиться вокруг его головы. — Мои рейдеры прибыли сюда не для того, чтобы протестовать против этого дурацкого парка! Мы намерены поднять Юг и смыть позорное пятно! Мы приехали, чтобы стрелять в синебрюхих. — Полковник Дикси обернулся, мужественно ударил себя в серую грудь и рявкнул: — Я правильно говорю, ребята?
— Да, черт побери! — в один голос взревели рейдеры, потрясая разнокалиберными винтовками, охотничьими ружьями и автоматами.
К Нарвелу подошел лейтенант в форме армии Северной Виргинии.
— Мы не можем позволить вашим людям носить эти штуки, — заявил он.
— Чем же они плохи? — грозным тоном осведомился Нарвел.
— Они не соответствуют историческому периоду.
— Чему?!
— Историческому периоду. Все это — изделия послевоенных лет за исключением, может быть, старинных охотничьих ружей. Да и то в зависимости от того, какими патронами они заряжены.
Нарвел Боггз изумленно вытаращил глаза.
— К тому же вам придется отогнать машины за пределы поля битвы, сэр, — добавил лейтенант.
Полковнику Дикси показалось, что он ослышался.
— Вы что же, приятели, радио не включаете? — рявкнул он.
— Техника двадцатого века запрещена.
— По радио сообщили, что сюда приближается Девятый пенсильванский батальон саперов имени Дня поминовения павших. Они настроены весьма решительно.
— Если они придут с миром, мы встретим их с должным почтением, — ответил капитан Пэйдж.
— Род-айлендская Национальная гвардия объявила кровную месть и расположилась на вашингтонском берегу Потомака. Стоит им переправиться через реку, как здесь начнется ад кромешный.
— Полагаю, к настоящему времени они малость поостыли, — отозвался капитан Пэйдж.
— А в Нью-Йорке организована бригада Стоунволла, — продолжал Нарвел.
— Этого не может быть, сэр. Мое подразделение является единственным наследником сего славного имени.
— У названия нью-йоркской бригады несколько другие истоки. Они не претендуют на звание сынов Стоунволла Джексона. Понимаете, о чем я?
— А разве был какой-то другой Стоунволл?
— Я имел в виду компанию «Театральная труппа Стоунволла». Судя по всему, это команда евнухов.
Капитан Пэйдж побледнел как полотно.
— Они присвоили наше имя?!
— Присвоили, опорочили, втоптали в грязь, а то и чего похуже.
— Ужасное, страшное оскорбление для нас, — отрывисто произнес капитан.
— Я уж не говорю о том, каким позором эти фиглярствующие кастраты покроют славное имя легендарной бригады Стоунволла.
— Если они придут, — воскликнул капитан Пэйдж, воздевая дрожащий кулак к безоблачному голубому небу Старого Доминиона, — мы перебьем их всех до последнего!