Цветочный спрут
Шрифт:
Совершенно неожиданно двери служебного помещения с шумом отворились, открывая взору Пирса знакомый красный коридор, откуда вышел патрульный, что неоднократно попадался на глаза Пирса в участке. Он тащил мужчину в наручниках и смятом дорогом костюме, что выглядел в таких декорациях нелепым инородным пятном.
– Убери от меня руки! Я сделаю один звонок мэру, и ты будешь уволен! – выругался задержанный, Колтману сразу бросились в глаза шрамы и порезы на его лице, которые не могли быть получены за один вечер.
– Благодарю вас за службу, офицер,
– Не ожидал сегодня тебя увидеть, Пирс – сказал с отчетливым английским акцентом Альберт, он был одет в белую футболку под плотным пиджаком василькового цвета, Пирс пожал ему руку, а патрульный вышел из бара.
– Я по делу – коротко ответил Колтман, тогда Альберт на мгновенье задумался и сказал что-то на ухо бармену, тот сменил гримасу глубокой озабоченности на маску безучастности, чем невольно подкупил внимательного к мелким деталям помощника шерифа.
– Обсудим это в кабинете, старина – учтиво предложил хозяин, и они вдвоем развернулись и прошли по коридору к первой двери, за которой расположилось просторное помещение кабинета своеобразного англичанина с мощным деревянным столом по центру.
– Как я рад тебя видеть, старина. Вызвали полицию, чтобы успокоить этого посетителя. Угрожал, что позвонит мэру. В общем, ничего не изменилось, – рассказывал Альберт, устроившись за креслом – А как твоя жизнь? Как жена, как дети? – начал бестактно расспрашивать старого знакомого англичанин, одновременно вытащив из стола бутылку с ромом, Колтман притворно улыбнулся и устроился на кресле напротив собеседника, положив оружие на колени.
– Я бы сейчас точно не отказался от добротного рома. Когда был патрульным и впервые поехал на вызов в это заведение, то Альберт любезно предложил мне с ним выпить: британец знал, как делать деловые отношения – усмехнулся мысленно Пирс, пропустив мимо ушей серию бредовых вопросов.
– Все по-старому, – соврал полицейский, чтобы выиграть немного времени – мы ищем одного человека по имени Пол Ален, должно быть, что он остановился в одном из мотелей – объяснил цель визита герой, жестом руки отказавшись от напитка.
– Почему вы не пробьете его через базу? Или все это носит не слишком законный характер, к Харрису подался на полставки? – рассмеялся хозяин заведения, Пирс молча смотрел на своего порой не слишком адекватного собеседника.
– Не буду лезть в твои дела: понимаю, что ты спешишь. Кем бы ни был Пол Ален, он у нас не останавливался – ответил, наконец, Альберт.
***
Пирс Колтман уехал из отеля, принадлежавшего Альберу с чувством глубокого разочарования, переходящим в ярость, помощник шерифа до семи утра посетил еще два придорожных отеля, где просмотрел записи в журналах заселения, нигде не значилось имени Пола Алена.
– Искать одного
Машина остановилась у закусочной с яркой неоновой вывеской напротив сравнительно небольшого придорожного отеля под названием «Вайморские топи», помощник тяжело вздохнул, но вдруг заметил через зеркало заднего вида бело-красный шевроле. Пирс Колтман как ошпаренный выскочил из салона, взяв с собой толстую папку с документами, и перебежал через дорогу, чтобы уже через минуту оказаться в холле, где он встретил миловидную девушку с огненно-рыжими волосами и бездонно зелеными глазами. На ее лице появились признаки легкого испуга, вызванного столь внезапным появлением полицейского, ковер был застиран за ночь, поэтому от лужи крови не осталось и следа.
– Помощник окружного шерифа Пирс Колтман, – с трудом начал формальную речь герой – я ищу человека по имени Пол Ален – сказал напрямую Пирс, немного отдышавшись, девушка сразу передала в руки внезапного гостя журнал заселения со всеми именами клиентов за последний месяц.
– Он остановился у нас в номере, первая дверь по коридору. А он что-то натворил? – сказала девушка, полицейский нашел в книге искомое имя, что уже обрело для него какой-то сакральный смысл, но вдруг Пирс с ужасом обнаружил, что оставил оружие в машине.
– Пока еще нет – сорвалось с уст героя перед тем, как он направился к указанной двери.
Помощник шерифа еще раз сверил номер двери и, прижавшись ухом к двери, прислушался к происходящему внутри помещения, было тихо, только после этого Пирс постучал по двери.
***
Водитель проснулся от громкого стука в дверь, в ушах звенело, и было трудно определить время, Пол встал с постели и посмотрел на телевизор, который не переставал работать всю ночь в беззвучном режиме, настойчивый стук в двери не прекращался. В голове сразу возникла картина вчерашней бойни, герой насторожился и бросил пистолет с чужим бумажником под одеяло. Пол осторожно подошел к двери и, приоткрыв ее, обнаружил полицейского, худшие сценарии не оправдались, водитель понял, что видел этого человека накануне на месте трагедии.
– Пол Ален, здравствуйте, помощник окружного шерифа Пирс Колтман, изрядно мне пришлось за вами бегать, простите за столь ранний визит – сразу представился полицейский и для придания официальности новой встрече, он показал свое служебное удостоверение, водитель сразу понял, что оружия при нем не было.
– Здравствуйте, я и не убегал – ответил Пол, пытаясь понять намерения собеседника и то, как полицейским удалось его так быстро отыскать, герой открыл полностью дверь, чтобы пустить Пирса внутрь, тот внимательно осмотрел номер и незамедлительно устроился в кресле.