Да! Да! Да!
Шрифт:
— Пожалуйста, — обратилась к ним Мари Вилетт с улыбкой, — возвращайтесь со мной на виноградник. Мы выпьем чаю и мило поболтаем.
Зоя дернулась, будто невидимая рука потянула ее за невидимые нити и заставила выпрямиться.
— О! Благодарим вас, миссис… миссис Вилетт, но… — Она с отчаянием посмотрела на Клару, не находя предлога для отказа.
Клара ринулась на помощь:
— Мы бы очень хотели узнать вас поближе, но, видите ли… мы… — Она бросила умоляющий взгляд на Джульетту.
— К сожалению, мы должны отклонить ваше приглашение. Мы прервали
Ну не странно ли было, что они проделали столь долгий путь, чтобы защитить Жан-Жака? А может, они защищали Мари и маленьких мальчиков? Но Джульетта не сомневалась, что они поступают совершенно правильно. Двигаясь как во сне, она шагнула вперед и пожала руку Мари Вилетт:
— Я всем сердцем сострадаю вам и скорблю о вашей потере.
Клара и Зоя уставились на нее, потом последовали ее примеру. Они приблизились к Мари, пожали ей руку и выразили свои соболезнования.
— Он был таким добрым, хорошим человеком, — прошептала Мари Вилетт, и глаза ее наполнились слезами. — Он был прекрасным мужем и замечательным отцом.
— И я не сомневаюсь, что он сумел обеспечить вас, — сказала Клара мрачно.
— Действительно, это так, мистер Вилетт оставил нам приличные средства.
Прежде чем Клара успела уточнить методы Жан-Жака по части добывания денег, Зоя толкнула ее локтем в бок.
— Примите мои самые искренние соболезнования, — пробормотала она при этом.
Зоя была искренней, ей было откровенно жаль Мари Вилетт. Ни одна добрая женщина еще не выходила замуж за человека с таким количеством «кузин»!
— Мне бы хотелось, чтобы вы посетили наш виноградник. Не могли бы вы выкроить несколько минут? Я бы…
— О нет, нет, уже поздно, — ответила Джульетта. — Мистер Гласкон, право же, мы должны… ехать, если вы ничего не имеете против.
Мистер Гласкон кивнул. Они поспешно попрощались, пожали руки мисрис Вилетт, прижались щеками к ее щекам и щедро надавали лживых обещаний поддерживать отношения… Наконец Джульетта, Клара и Зоя взобрались в экипаж, а мистер Гласкон на козлы, и карета тронулась.
— Ну, — сказала Джульетта невыразительным, тусклым голосом, — теперь все.
Клара нахмурилась:
— Я снова передумала. Все-таки он был гнусной ядовитой змеей! Как он мог так с ней обращаться? И с нами тоже!
— А мне интересно знать, сколько еще у него «кузин», — сказала Зоя достаточно громко, чтобы мистер Гласкон мог ее слышать. Но мистер Гласкон никак не прореагировал.
— Я чувствую себя почти так же скверно, как тогда, когда поняла, что Жан-Жак не вернется домой, — заметила Джульетта, прижимая руки в перчатках к вискам, — возможно, даже хуже.
— Вы не должны так говорить! — с жаром откликнулась Клара. — Не могу поверить, что у вас сохранилась хоть капля привязанности к этому несчастному хорьку.
— Не сохранилась. Я тоскую по Бену, — ответила Джульетта без
Они замолчали, потом Зоя прошептала:
— Я бы отдала все на свете, чтобы еще раз увидеть Тома. Хоть на минуточку.
— Перестаньте! Перестаньте вы обе, а то я заплачу! — завопила Клара.
Мистер Гласкон обернулся и крикнул им через плечо:
— Леди, посмотрите! Видите облако пыли? Сюда скачут всадники.
Зоя оглянулась и изумленно заморгала.
— Господи! — Высунувшись из окна кареты, она прошептала, задыхаясь: — Должно быть, у меня галлюцинации!
— У вас такой голос… — Клара перегнулась через Зою, чтобы посмотреть в окно. — Это они! Это Медведь! Это и в самом деле они!
— И Бен? И Бен с ними? — Джульетте пришлось чуть ли не взгромоздиться на них, чтобы что-нибудь увидеть. — О Господи! Остановите карету, сэр! Мы знаем этих джентльменов.
Четверо мужчин, осадивших коней прямо возле кареты, представляли собой зрелище, приятное для глаз любой особы женского пола. Все они были свежевыбриты и отлично причесаны. Все четверо одеты в костюмы-тройки, защищенные плащами-пыльниками и от солнца, и от грязи. И все вооружены до зубов. Четвертого джентльмена Клара не узнала, но это не имело значения. Она не могла наглядеться на этот мираж, представший перед ее глазами, опасаясь, что он исчезнет.
— Это правда вы? — спросила она шепотом.
— Нам потребовалась неделя, чтобы найти вас, медовая девочка. — Медведь улыбнулся кривой и простоватой улыбкой. — Потом Том сказал: «Какого черта? О чем мы думаем?» А Бен поддержал его: «Мы должны их найти». И я решился: «Мы должны убить этого сукина сына, и проблема будет решена. Тогда они станут вдовами и за ними можно будет ухаживать».
Бен смотрел на Джульетту жадным взглядом, потом спросил:
— А где Вилетт?
— Если вы поедете дальше по этой дороге, потом свернете налево, а потом въедете в высокие железные ворота…
Прежде чем они ускакали, окутанные облаком пыли, Том успел чмокнуть Зою:
— Ты хорошенькая кулинарка, и я прошу у тебя прощения, черт бы меня побрал!
Как только они скрылись из виду, Клара и Зоя повернулись к Джульетте:
— Зачем вы отослали их на кладбище?
— Нам нужно время, чтобы прийти в себя, — ответила Джульетта, и говорила она в сто раз спокойнее, чем чувствовала себя — Мы должны решить, простим ли мы их. — Она обратилась к мистеру Гласкону: — Поезжайте дальше, пожалуйста, мы хотим вернуться в гостиницу.
Клара с трудом перевела дух и приложила руку к сердцу:
— Нам надо решить, собираемся ли мы их простить?
Зоя нахмурилась:
— Джульетта, но ведь это мы провинились!
— Ну, я так не думаю. — Она гордо вздернула подбородок. — Мы во всем признались, но они нас не простили. Им потребовалась целая неделя, чтобы понять, что они не правы. Они нас подвели.
— Но в конце концов они ведь поняли, что мы не могли рассказать им о Жан-Жаке, и вот они здесь! Я только хочу броситься на шею Медведю!