Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I
Шрифт:
Не верьте датам на страницах книгКто мы, откуда и куда идём?Ответы на вопрос, трубящий в уши,Хочу найти, пройдя своим путём.Листая книги о веках минувших,Истории воссоздавая нить,Ловлю себя на том, что я, уснувший,Не только не могу восстановить,Но даже и понять: – где это было,Когда и кто постановил так быть?Раскрыв страницы книг, в которых сила,Без компаса, хронометра, руля,Вверяю всем ветрам свои ветрила.Как только с глаз скрывается земля,В безбрежном
море книг хожу, блуждаю;
Маяк не светит в водяных полях,
В которых нету ни конца, ни краю.На волны строк растерянно гляжуИ мыслями на Солнце угораю.Но вдруг глазами остров нахожу:Там хижина на кромке побережьяИ я скорей на берег выхожу.А рыбарь местный, в море бросив мрежи:«Зачем лопату не снимаешь с плеч?»С вопросом обращается ко мне же.Услышав человеческую речь:«Да это же весло, а не лопата»Ответил я, в беседу рад вовлечь,В бескрайнем море встреченного брата:«Скажи, какой на свете год и век,Где я сейчас, какая нынче дата?»Невинно отвечает человек:«Ты там, где я, а сами мы не знаем,Что значат дата, год и час и век.Прости меня, совсем не понимаем,Что за нужда тебе об этом знать?Живущим, остров кажется нам Раем.Мы век живём, чтоб детям век свой дать,А мёртвым нет до этого печали,Пускай на них почиет благодать».Потом мы с ним немного помолчали…Сеть с двух концов взяв, я и проводникПошли туда, где мой челнок причалил…Не верьте датам на страницах книг —Набору цифр, спрессованных в года там.Кто ставил их, тот цель свою достиг,Сокрыв её. Прошу: – не верьте датам!Они нас всех отправят прямо в АдЕщё раз повторю: – не верьте датам!Четыре цифры – водопадом датВека – водоворот нас поглощали,В пучину лет бросали, как котят,В ушат с водой мужик, чтоб не пищали.А времени невидимую нитьЛахезис, Атропос и Клото пряли.Отдать, продать, предать, забыть, простить:Так дата властелину угождает;И средь людей, рождённых, чтоб любить,Сон разума чудовищ порождает —Гигантов, великанов и Богов,Всех взгляд Горгоны в камень обращает.Но есть звезда, там, в небе, высоко,Где вечно всё, что под Луною тленно.Вокруг Земли вращается легкоХрустальный свод – хронометр вселенной,Как мельница, что мелет времена,Бесстрастно видя смену поколений.О! стрелки мои, Солнце и Луна;О! маятник Меркурия с Венерой;Вы, Марс, Сатурн, Юпитер, как стенаОплотом и мерилом стали верным.На небо вас поставил Бог – Отец,Чтоб люди не блуждали в тьме неверной.О! Зодиак, где Скорпион, Стрелец,Рак, Лев, Телец, Овен, Весы и Рыба;О! Дева, Водолей и брат – Близнец,Связал вас полузверь и полурыба —Эклиптику качающий не бес,А Бог – Любовь, кого приняла дыба —Сам Козерог, властитель всех небес,Что зиму в лето обращает строго,Медведиц Севера и Южный КрестВокруг остей вращает словом Бога —Спасителя, что из своих палатНа каждого из нас взирает строго.Семь стрелок, Зодиака циферблат,Чеканят время
в золотые точки,
В неповторимый времени расклад,
Нам неподвластный, совершенно точный,Который не зальют чернила книг,Профессора и цензор неурочный.Там каждой дате неизменный мигИзмерен, взвешен и впечатан чудно.Все, кто часов небесных смысл постиг,Опору обретут не безрассудно,Сомненья и тревоги разрешив,На верный курс своё направят судно.На нужный берег вовремя вступивИ, прояснив основы мирозданья,Уйдут, во тьме маяк свой засветив;Как светит сквозь века нам гений Данте!

Особо придирчиво я призываю тебя, мой дорогой Читатель, отнестись к предлагаемому мной анализу Комедии. Прошу не верить мне на слово, а самому, по возможности, проверять предложенную информацию. Заранее благодарю за любую конструктивную критику в мой адрес.

Любая, самая длинная дорога начинается с первого шага. В добрый путь!

La Commedia di Dante Alighieri

INFERNO – Canto I. АД – Песня I

Лес – Холм спасения – Небосвод – Три зверя – Вергилий

Nel mezzo del cammin di nostra vitami ritrovai per una selva oscura,ch'e la diritta via era smarrita. [3]Земную жизнь пройдя до половины,Я очутился в сумрачном лесу,Утратив правый путь во тьме долины. [3]

Быль из моего детства:

«Как учёба, Алексей?» – ласково спрашивает отец белобрысого, вихрастого и конопатого деревенского мальчишку, неисправимого второгодника.

Да что, Аркадий Фёдорович, тёмный лес!» – чистосердечно отвечает Лёха, по прозвищу «Коммунист», преданно глядя в глаза своему учителю: – «Вчера батя за это дело опять выпорол».

«О какой половине жизни идёт речь?» – первый вопрос, который я задал себе, раскрыв Комедию. Такой же вопрос у меня рождает каждое слово и каждый поименованный в ней персонаж. Но ставить вопросы к каждому слову будет утомительно и мне, и тебе, мой дорогой Читатель. Подразумевая вопрос всегда, я постараюсь начинать с ответа на него, только в отдельных случаях акцентируя им твоё внимание.

Для уточнения смысла текста запускаю итальянско-русский переводчик:

В середине пути нашей жизниЯ нашел себя в темный лес,Для прямой путь было потеряно.

«Середина» – «половина»; «наша жизнь» – «земная жизнь»; «тёмный лес» – «сумрачный лес» и «прямой путь» – «правый путь». В оригинале Данте присутствует только «тёмный лес»; переводчик говорит о «сумрачном лесу» и «тьме долины». Тяжек труд переводчика, особенно, переводчика шедевра мировой поэзии. Перевод по смыслу близок, но оттенки слов могут сказать об очень многом, а вся поэзия – игра оттенков и смыслов. Ничуть не умаляя подвиг М. Л. Лозинского, осмелюсь предложить свою трактовку бессмертного текста, предполагая, что «тёмный лес», это не лес, как таковой, а поэтическая метафора школяра, обозначающая беспросветные будни учёбы.

Во французской сторонеНа чужой планетеПредстоит учиться мнеВ университетеДо чего тоскую я,Не сказать словами.Плачьте ж милые друзьяГорькими слезами.На прощание пожмёмМы друг другу руки,И покинет отчий домМученик науки.Давид Тухманов (Из вагантов)

Подойдя к середине прожитых им до начала действия Комедии лет, Данте очутился в «selva oscura» – тёмном лесу – был направлен для изучения наук в какой нибудь Европейский университет, например, Сорбонну. В те времена наиболее подходящим возрастом юноши, которого отдавали в учебное заведение, мог быть возраст от 6 до 15 лет, поэтому он появляется в Комедии в возрасте не старше 30 лет, что для поэтов считается временем наивысшего расцвета их таланта.

Поэт ведёт повествование от первого лица, являясь участником и главным действующим лицом описываемых событий. Те случаи, когда повествование в Комедии переходит к другим лицам, я буду подчёркивать особо.

Действие разворачивается во Флоренции, однако место действия прямо не указано. Флоренцию считают местом действия Комедии обычно, указывая, что Данте – уроженец Флоренции (опять-таки по тексту Комедии).

Он «потерял прямой путь», а нашёл себя в «тёмном лесу». С «тёмным лесом» я разобрался, а что за «прямой путь» он потерял?

«Прямой путь» – «Правый путь». Какой путь мог потерять Данте, попав в «тёмный лес»? Общепризнано, что годы учёбы не уводят Человека с прямого пути, а наставляют на «путь истинный». Обучившийся башмачник может стать правителем государства или профессором университета. Прошедший школу пекарь может стать великим поэтом или доктором медицины. А Данте говорит: отправленный на учёбу, он потерял какой-то путь, достойный сожаления. Обращаясь к путям жизни Человека Средневековья, полагаю, что единственный путь, потеря которого способна вызвать сожаление поэта, при господствующем тогда строе – абсолютной монархии – путь коронованных особ.

Дорогой мой читатель! Призываю тебя задаться вслед за моим певучим кораблём детским любопытством и авантюризмом смелого исследователя, чтобы представить себе следующую реконструкцию событий:

Данте шёл этим прямым (правым) путём – был коронован, но потом утратил (потерял) его по каким-то причинам, связанным с отправлением на учёбу. В таком случае коронован он мог быть до времени, когда его отдали в учёбу (он заблудился в «тёмном лесу») – до 15 лет, а короновать наследника трона могли с самого рождения.

Предвижу возражения: – «О чём может сожалеть поэт, если пройдя курс наук, скажем, в Сорбонне, он вернётся на свой законный трон просвещенным монархом?» Согласен, в этом случае жалеть не о чем. Но, прислушайся к голосу поэта, дорогой мой Читатель. Этот голос звучит из Ада, с «Того света», он уже «умер» и «похоронен»; о его царской доле живущие быстро забыли. Разве это не достойно сожаления? Даже то, что он стал величайшим из поэтов, не отменяет чувства сожаления об утраченном «Правом пути» монарха.

Поделиться:
Популярные книги

Корпорация «Исполнение желаний»

Мелан Вероника
2. Город
Приключения:
прочие приключения
8.42
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Вкус ледяного поцелуя

Полякова Татьяна Викторовна
2. Ольга Рязанцева
Детективы:
криминальные детективы
9.08
рейтинг книги
Вкус ледяного поцелуя

Барин-Шабарин

Гуров Валерий Александрович
1. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Попаданка 3

Ахминеева Нина
3. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 3

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Многорукий бог Далайна. Свет в окошке

Логинов Святослав Владимирович
Шедевры отечественной фантастики
Фантастика:
научная фантастика
8.00
рейтинг книги
Многорукий бог Далайна. Свет в окошке