Дар Крома
Шрифт:
Пророчество киммерийского варвара глубоко запало в память Веракса. Не мог он его и проигнорировать — слишком заманчивыми, слишком великими казались перспективы. Терять время на волокиту, связанную с указом Нимеда и дожидаться, пока Вессерик не решит возвращаться в Тарантию, было глупо. Да и появляться в столице ни вместе со всеми, ни одному, Авлию не очень хотелось — в связи с изменившейся политической ситуацией, вопросов, касающихся уклонения от дел государства, избежать вряд ли бы удалось. Поэтому единственным местом, где без проволочек можно было подготовиться и снарядиться к тяжелому походу в далекую
После разговора с графом Вессериком, Веракс направился в свои покои, кликнув по пути оруженосца, которому поручил подготовить две лошади к скорому отъезду. Надел дорожный костюм, доспех, нахлобучил закрытый шлем, нацепил меч, и приказав слугам навьючить остальные вещи на лошадей, направился к выходу. Парадный доспех занес в комнату графа, вполне справедливо полагая, что тот доставит его к нему домой в Тарантию. Прощаться ни с кем не стал — пришлось бы терять время на объяснения. Вессерик завтра наверняка все всем подробно растолкует и без него. Без проблем Веракс покинул королевский дворец и неспешно двинулся в сторону Западных ворот.
Ночной Бельверус пришелся ему по нраву. В небе царствовала луна полуприкрытая тонкой пеленой облаков, и глаза рыцаря скоро привыкли к темноте. Город казался покинутым — светящиеся окна открытых кабаков, из которых слышался тихий шум бражничающих посетителей, а также редкие прохожие, мимо которых проезжал Авлий, только добавляли впечатление пустынности. Ночью похолодало, чувствовался легкий морозец, поэтому дышалось легко и приятно. Лют Веракс отдыхал душой…
А потом послышались громкие голоса, редкие крики и звон стали. Авлий прибавил скорости. Завернув за поворот, он увидел огоньки дух факелов, которые освещали группу людей бандитской наружности — человек семь или восемь, полуокруживших воина, размахивающего перед ними мечом. В воине Веракс с удивлением опознал Вессерика. «Или восемь» Лют отметил потому, что один из нападавших уже лежал в луже собственной крови и корчился в муках. Бандиты были вооружены кто чем — топоры, дубины, кинжалы, но было и два меча. К счастью один из клинков валялся рядом с раненым.
— Ты таво этаво, расфуфыренный, мы жа тебя все равно завалим та! Железяку свою бросай, отдери тебя Нергал, — услышал Лют голос одного из висельников, молодчика с факелом, стоявшего немного в стороне. Авлий снял с седла палицу и пустил коня в галоп.
— Болваны, — ответствовал с ухмылкой граф, — вас самих сегодня Нергал иметь будет, по очереди. Бросайте свое барахло и тогда, может быть, я сохраню ваши ничтожные жизни.
— Свинячье дерьмо, — возмущенно сказал один из бандитов, — ну и наглый же уро…
Его заткнул меткий удар палицы, снесший его нижнюю челюсть, вместе с ошметками верхних зубов. Это Веракс вломился в ряды бандитов и начал разить во все стороны.
— Свет и честь, — орал он, — мерзкое отребье!
Захохотав, Вессерик присоединился к бою. Меньше минуты прошло, и перед двумя рыцарями остался всего лишь один дрожащий бандит. Тот самый. С факелом. Зажатому в угол ему было некуда бежать.
— Блахородные господа, — упав на колени, заскулил он, — не убивайте. Пощажите. Ради светлаокава Митры прошу, пощажите.
— О Митре он вспомнил, — хмыкнул Вессерик, —
— У меня есть идея получше, — усмехнувшись, ответил тот, убрал палицу и вытащил из ножен клинок. — Выбирай — ноги или руки?
Бандит побледнел, как яичная скорлупа, и начал дрожать еще сильнее.
Со стороны дороги послышался топот множества ботинок и из темноты начали вырисовываться силуэты.
— Дружки его привалили, что ли? — спросил сам у себя граф.
— Именем короля Нимеда, — на свет вышел капитан отряда стражи, — требую объяснить, что тут происходит!
— О! — воскликнул Вессерик, — доблестные воины короля. Мы вас так заждались. И вы, клянусь Митрой, пришли просто демонически вовремя! Я могу поинтересоваться, почему по улицам Бельверуса не могут спокойно прогуляться двое благородных подданных аквилонской короны? Почему, — продолжил он вопрошать опешившего капитана, — расписанные вашими посланниками чудеса безопасности и законности, на деле опровергаются атаками кучек головорезов и висельников. Вот скажите мне, благородный капитан, у вас в каждом переулке по отряду типчиков с вилками? Митра свидетель, завтра же Его Величеству Нимеду будет доложено о том, как распоряжаются своим жалованьем его отборные гвардейцы…
Граф продолжал в том же духе изливать свои мысли капитану, не способному вставить в монолог ни словечка, еще минут пять. Итогом явились многократные извинения, уверения и обещание тут же доставить благородных господ туда, куда они пожелают.
— Благодарю капитан, — покачал головой Лют, — но я в подобной помощи не нуждаюсь. А вот благородного графа Монарского к королевскому дворцу проводите. Если после ультиматума Вашего Величества с послом Авилонии что-нибудь случится, Наше Величество может этого немного не понять.
— Абсолютно согласен, — кивнул Вессерик, — кроме одного пункта. Почтенный капитан, с не менее почтенным отрядом, проводит меня до резиденции барона Зерфи. Разрешите уважаемый, мы перебросимся парой слов наедине.
Рыцари отошли. Капитан махнул рукой и два стражника потащили оставшегося в живых бандита в сторону казарм.
— Ну и упрямец же вы, граф, — проводив задержанного глазами, отметил Авлий. — Дался вам этот барон. Никуда он до завтра не денется.
— Брось, ты же меня знаешь. Начав дело, я бросать его в середине не собираюсь! Тем более после такой потехи, — Вессерик ухмыльнувшись кивнул в сторону лежащих тел.
— Ну а без охраны отправится, какой демон вас надоумил?
— Да, как-то не подумал…. И брось, я бы с этими глупцами и без тебя бы справился. Кучка трусливых крестьян!
— Граф, дайте мне слово, что так опрометчиво больше поступать не будете!
— Ладно, ладно! — махнул рукой Вессерик, а потом улыбнулся, — ну что, Авлий, задержал я слегка тебя? А?
— Во имя Митры, граф, я очень рад этой задержке. Несмотря на все ваши смелые слова, мало ли что могло с вами случиться. Но теперь, слава Подателю Жизни, все разрешилось! — рыцарь поправил свой меч, — А мне…. Мне пора ехать. До встречи, граф!