Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дар мертвеца
Шрифт:

«Да, мы сюда поднимались. С лошадьми. Иногда лазили выше. Или находили местечко, огороженное от ветра, и ели хлеб, который приносили с собой. Она любила долину. Здесь тихо, если не считать ветра. И близко к ее родне…»

Макдугал спросил, все ли Ратлидж осмотрел, что хотел. Он кивнул, и они начали спускаться, поскользнувшись один или два раза.

— Что за семья у Бетти Лолор? Про отца-пьяницу вы уже рассказали…

— Они бедняки. Она средняя дочка. Все работают с утра до ночи, но все равно им часто приходится голодать.

— Почему она не потянула время

и не продала брошку? Ведь за нее можно немало выручить. Даже небольшая сумма позволила бы ей бежать из долины, от отца и от бедности.

— Она еще очень молода, — просто ответил Макдугал. — Через год-другой она, наверное, так бы и поступила. По-моему, она поэтому так беспокоится, чтобы ей вернули брошку. Если вы ее отберете, она будет навечно привязана к этой жизни. Хоть зрение у нее острое, вряд ли она найдет другие украшения… Их на горных склонах не разбрасывают!

Дойдя до Оливера и Бетти Лолор, они спустились на дорогу. Оливер нагнулся, чтобы отряхнуть брюки, на отворотах скопилось немало пыли.

Ратлидж обратился к девочке:

— Красивые у вас ботинки.

В глазах Бетти Лолор вспыхнул страх, но она все же с вызовом заметила:

— Деньги на них я честно заработала!

В Данкаррик возвращались молча. Маккинстри был совершенно подавлен, наверное, он мысленно прикидывал, как находка повредила Фионе Макдоналд. Ратлидж, сидевший на заднем сиденье, заметил морщинки вокруг глаз констебля, как будто у него болела голова. Но машину он вел ловко и следил за дорогой, где бы ни блуждали его мысли.

Зато Оливер выглядел удовлетворенным. Следствие принесло плоды, и он видел свет в конце туннеля. Его лицо лучилось самодовольством, время от времени голова инспектора падала на грудь, и он забывался коротким сном.

Ратлидж вспомнил, как удивилась Бетти Лолор, когда Оливер предложил ей клочок бумаги в обмен на брошь, и невольно задумался, умеет ли она читать.

Адвокат Фионы Макдоналд наверняка заявит, что брошь нашлась в той части Шотландии, где много веков живут представители клана Макдоналдов. Теоретически она могла принадлежать любому из них.

Но присяжные сочтут брошь решающей уликой…

На ночь они остановились в Ланарке, нашли небольшой отель, где им на ужин подали суп из баранины с ячменем и жареную курицу. Оливеру не терпелось поскорее вернуться в Данкаррик — он рано лег спать. Маккинстри, который в любом случае был бы плохой компанией, тоже извинился и ушел.

Когда его спутники поднялись по лестнице, Ратлидж вышел прогуляться. Он испытал облегчение, когда уехал из долины, приятно было остаться одному — если не считать Хэмиша. Ночь выдалась ясная, хотя и холодная, пахло дымом из труб. Ратлиджу не давали покоя мысли об Уилсоне и клинике, о броши и новых ботинках Бетти Лолор, о Фионе.

Жители Ланарка сидели по домам, из окон по обе стороны улицы лился свет. Витрины лавок были темными, из паба доносились пение и смех. В мусорной куче в переулке копалась собака. Мимо прошли несколько человек, а за ними пара — рука об руку, поглощенная тихим разговором. Слышно было, как по главной улице

проехала повозка. Задрав голову, Ратлидж посмотрел на усыпанное звездами небо, между звездами появились первые нити облаков.

Хэмишу поездка в горную долину тоже не пришлась по душе. Она пробудила воспоминания, которые, как убедил себя Ратлидж, постепенно начали уходить. А Шотландия неожиданно отомстила ему. Он был прав, когда не хотел сюда ехать.

Думать, что время лечит, — значит, принимать желаемое за действительное. Время редко излечивает, только оставляет шрамы, болезненные, если к ним прикоснуться, и уродливые.

Неожиданно для себя Ратлидж подошел к местному полицейскому участку. Он был здесь в прошлый раз, когда расспрашивал о частных клиниках и больницах. Тогда дежурный констебль отправил его к доктору Уилсону. Ратлидж остановился, глядя на фонарь над дверью, голова еще не до конца поняла, где он очутился.

Кук. Мод или Мэри. Две женщины или одна? Одна жила в Брее, другая рожала в здешней частной клинике… Брей и Ланарк разделяют всего несколько миль…

Он поднялся на крыльцо и вошел.

Дежурный сержант, широколицый, раздавшийся с возрастом, поднял голову и спросил:

— Чем могу вам помочь?

— Инспектор Ратлидж, Скотленд-Ярд. Мне нужны кое-какие сведения.

— Вы здесь по официальному делу? — настороженно спросил сержант.

Кто-то стучал металлической кружкой по тюремной решетке, грохот эхом отдавался по зданию, как сумасшедший, фальшивый колокол. Сержант как будто не замечал шума.

— Косвенно. Я разыскиваю нескольких человек. Что вы мне можете рассказать о людях по фамилии Кук, которые жили в Ланарке или его окрестностях в шестнадцатом году? Точнее, в конце лета.

— Куков у нас несколько. В основном они живут по берегам озера Лох-Ломонд. Скажите, что они натворили, и я отвечу, которые подходят.

— Насколько мне известно, они ничего не натворили. Мы ищем пропавшую женщину. Она называла себя Мэри Кук. Или, возможно, Мод Кук. Кое-что указывает на то, что она в шестнадцатом году несколько недель провела в Ланарке. Потом ее следы затерялись.

Сержант кивнул:

— До войны я бы рассказал вам историю почти всех семей в Ланарке и почти всех, кто живет в окрестностях. Сейчас с этим труднее. Перемены коснулись даже таких маленьких городков, как Ланарк. Но я не помню, чтобы пропадала женщина с таким именем… ни с одним, ни с другим. В шестнадцатом году, говорите? — Он задумался. — Ее пропажа как-то связана с наследством?

— Возможно. Мы ничего не можем утверждать наверняка, пока не найдем ее.

— По-моему, здесь вам ничего не светит. Если никто не объявит ее в розыск, у нас нет никаких сведений о ней.

После обхода улиц вернулся констебль, он кивнул сержанту и скрылся за левой дверью.

— Но если вы еще зайдете утром, я все проверю. На вашем месте я бы не очень надеялся… но я посмотрю.

— Спасибо. — Ратлидж достал карточку и написал на ней телефон отеля «Баллантайн». — Завтра вечером меня можно будет найти вот по этому номеру. Буду очень благодарен вам за любую помощь.

Поделиться:
Популярные книги

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Амазония

Роллинс Джеймс
101. Книга-загадка, книга-бестселлер
Приключения:
прочие приключения
9.34
рейтинг книги
Амазония

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Владеющий

Злобин Михаил
2. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Владеющий

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Неудержимый. Книга XXII

Боярский Андрей
22. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXII