Даркут. Взросление. Том 2
Шрифт:
От деревни к речке подошел высокий мужчина в коричневом кафтане и зеленых штанах. Плечи широкие, талия узкая, длинные черные волосы, вот только тонкий нос кривоват, наверное, сломал в драке. За спиной секира, в руке дудочка.
– Кого это здесь стая пахиен разорвала на части? – спросил он, рассматривая труп ракоскорпиона. – Женщины сказали, чуть ли не дюжину детишек.
– Нет, только руку отрезали, – сказала Анника, с любопытством оглядывая незнакомца, потому что раньше в деревне его не видывали. –
Мужчина подошел к ракоскорпиону, присел на корточки, переложил дудочку в другую руку и потрогал пальцем изуродованный топором панцирь.
– Меня зовут Гуинг по прозвищу Жало Гадюки. Я не гускарл, а сагден, человек саги. Поэт.
– А почему Жало Гадюки? – опасливо спросила Грезэ. – Ты кусаешься ядом?
Гуинг поднялся и ткнул в девочек дудочкой.
– Ага, кусаюсь. От моего яда у плохого человека чернеет сердце и лопается живот. А все внутренности выходят наружу.
– Не может такого быть, – недоверчиво сказала Грезэ, на всякий случай отойдя подальше.
– Ты не слышала про сагденов, что ли? – Анника презрительно фыркнула. – Они поют песни и рассказывают стихи. Ты сможешь нам?
Гуинг весело кивнул.
– Непременно, милые дамы. А в несчастном случае, как я вижу, виноваты не пахиены, а ракоскорпион. Он убил мальчика или покалечил?
Ирия показала на руку малыша, до сих валяющуюся в грязи.
– Отрезал по локоть. Только и всего.
– Да, теперь я вижу, – сказал Гуинг. – Это ты прикончила этого здоровенного ракоскорпиона? Или тот юный блондинчик?
– Это он, – с запинкой сказала Ирия. – Я просто пыталась спасти мальчика.
Гуинг внимательно посмотрел на девочку.
– Мне кажется или нет, но если бы у тебя был топор, ты бы справилась не хуже?
Ирия скромно промолчала, хотя в глубине души была уверена, что тоже смогла бы зарубить речное чудовище.
– Конечно, – кивнула Анника. – Ирия у нас самая храбрая. Зимой она отогнала волка от овцебыка.
– Ты знаешь, что для таких смелых девочек, как ты, есть отдельная боевая школа на острове Молройз. Ее возглавляет моя старая знакомая, Скаэтта. Она просила подобрать новобранцев, а ты подходишь по ловкости. Хотя, тебе еще не хватает нескольких лет. Если хочешь, я скажу ей, что…
В деревне снова послышался многоголосый крик.
– Что опять стряслось? – спросил Гуинг. – Опять чушки покусали местного кузнеца?
– У нас нет кузнеца, – сказала Ирия.
Грезэ дернула ее за рукав и сказала:
– Пошли, узнаем, что случилось.
И девочки побежали к деревне, забыв о ракоскорпионе. Гуинг остался на берегу речки.
Возле дома старосты собралась толпа. Старики, женщины и дети. А еще несколько незнакомых воинов с секирами. Сегодня родная деревня привлекла к себе множество проходимцев.
В кругу людей, образованном внутри толпы,
– Ну, давай, щенок, – сказал бородач. – Решайся. Или в вашей семье не осталось мужчин?
Ирия шепотом спросила у соседки Хильды:
– Что случилось? Чего он хочет?
Соседка, не глядя на девочку, ответила:
– Люди тэна Йорана. Они проезжали мимо и заехали купить рыбы. А этот берсерк вызвал мужчин из семьи старосты на холмгангу.
Холмганга, смертельный поединок, дословно означал «прогулку по холму». Раньше бойцы выбирали какой-нибудь холм, взбирались на него и сражались до смерти. Отказавшийся от поединка или убежавший с холма варнах терял честь и достоинство, становился нёдингом, отверженным от общества. Его мог безнаказанно убить любой человек.
Проигравшему в холмганге воину тоже приходилось несладко. Он терял имущество и женщин, переходивших в собственность победителя.
В последнее время, правда, поединки проводились уже не на холме, а в любом удобном месте.
– Я буду сражаться, – сказал Холджер тонким голосом. – Где хочешь и когда хочешь.
Хильда сердито пробормотала:
– У этого сопляка есть мозги или нет?!
Берсерк ухмыльнулся и откинув с глаз длинные космы, сказал:
– Я хочу драться здесь и сейчас.
Из толпы вышел Раки и сказал, кашлянув:
– Послушайте, люди тэна. Это нечестно. В холмганге должны участвовать равные по опыту бойцы. Это же совсем мальчишка.
Воины тэна сидели на гаурах. Они равнодушно переглянулись и один сказал:
– Вызов брошен, на него ответили. Все правила соблюдены. Что тебе еще надо, старик?
Берсерк достал из мешочка на поясе щепотку красного порошка и вдохнул через нос. Резко выдохнул, выпучив глаза и открыв рот, будто проглотил стручок красного перца. Затем постоял неподвижно. Лицо и шея за считанные мгновения побагровели.
– Меня зовут Льетольв Красные Уши, – закричал он. – Защищайся, щенок!
Он укусил щит за краешек, выплюнул щепки и отбросил в сторону. А затем завопил и безоружный бросился на Холджера.
Юноша уже стоял с топором в руке. Когда Льетольв подбежал, юноша с размаху ударил его топором и угодил в плечо. Берсерк не обратил внимания на удар. Сбил юношу с ног и повалил на землю. Топор остался у него в плече.
Лежа на спине, Холджер схватил берсерка за горло. Льетольв ударил юношу кулаками по лицу несколько раз, потом схватил за голову и резко вывернул.
Раздался хруст и Холджер уронил руки. Несколько раз конвульсивно дернулся и замер с неестественно повернутой вбок головой.