Дайан Левинг
Шрифт:
Знакомый еле уловимый аромат роз заставил его сердце забиться сильнее от прилива эмоций. Интерьер комнаты представлял собой образец изысканного современного дизайна. В большом кресле, стоявшем в углу комнаты, безмятежно спала Маргарет.
Она казалась совсем маленькой и хрупкой, похожей на ребенка. Ее золотистые локоны рассыпались по плечам. Ник подошел ближе и залюбовался ее прекрасным лицом, ему до боли захотелось прикоснуться к ее бархатистым щекам, припасть губами к ее слегка приоткрытому рту, манящему его своей
Но он удержался, чтобы не нарушить эту гармонию безмятежности. Маргарет была одета в легкий пеньюар, волнующе подчеркивавший соблазнительные линии ее тела.
И все-таки он подошел к кровати и взял лежавший на ней плед, чтобы укрыть ее.
Беспокойный страх за ее безопасность отступил, сменившись сознанием ответственности за эту хрупкую женщину.
Ник подошел к ней с пледом, наклонился и уловил ее слегка неровное дыхание. Его обдало жаром страсти, и ему потребовалась вся его воля, чтобы удержаться от поцелуя.
Но в этот самый момент Маргарет сонно приоткрыла глаза и, увидев прямо перед собой крупную фигуру Ника, отнюдь не испугалась. Напротив, она томно улыбнулась, еще не вполне осознавая, что происходит и как оказался здесь тот человек, к которому она стремится и телом и душой.
Его, наверное, вдохновила такая реакция, и он, не в силах больше сдерживаться, припал в поцелуе к ее манящим губам.
Он целовал ее робко и нежно, вопреки всем кипящим внутри эмоциям. Он боялся отпора, боялся, что она сочтет этот поступок необычайной дерзостью с его стороны. Ведь она Маргарет Грандинсон!
Она тоже испытала приятное потрясение. Ей уже давно нравился этот сильный, волевой мужчина, но она заставляла себя подавлять это чувство, ведь никогда в жизни она не заводила близких отношений с людьми не своего круга. А теперь он здесь, совсем рядом и, кроме того, целует ее. В голове сначала мелькнула мысль о сопротивлении, но это было так трудно…
Она словно окунулась в море удовольствия. Это было ей особенно необходимо после того, как она почти целый день плакала, мучимая своим положением в компании.
Маргарет таяла от прикосновения его теплых мягких губ, он был одновременно настойчив и робок, осторожен и нетерпелив, и она отвечала ему со всей искренностью, на какую была способна. Ее дурманил запах его тела, его глаза манили, звали в чуждый край незнакомого счастья, обещая пламенную страсть и безбрежную любовь.
Она забыла о Родерике, о проблемах компании, о гневе Патрика, она забыла обо всем на свете. Поцелуй длился долго, и это были одни из самых счастливых минут для них обоих.
Ник отстранился, и взгляды их встретились.
Маргарет видела в его глазах бесконечную заботу и ласку — все то, чего она так жаждала, но, как ни старалась, не могла найти в Родерике. Ее ошеломило то впечатление, которое произвели на нее прикосновения Ника. Вопреки сознанию Маргарет ее тело будто жило своей,
Когда ее целовал Родерик, казалось, что это просто формальность, которую должны соблюдать все пары. Интимная близость с женихом не приносила ей удовольствия и удовлетворения, ее естество не рвалось навстречу грубоватым ласкам Родерика.
С Ником же все было наоборот. В тот самый момент, когда Маргарет начала терять надежду на счастье, когда она почти уверилась в своей неспособности полюбить или хотя бы испытать физическое удовольствие, она встретила Ника, к которому устремилась душой и телом. От его поцелуя у нее захватывало дух, сердце бешено стучало и трепетало от восторга.
13
В воздухе повисло молчание. Им обоим стало неловко, Ник прервал молчание, хотя ему очень не хотелось разрушать магию этой волшебной минуты.
— Извините, Маргарет, я решил узнать, все ли в порядке. И вот я здесь… — Он сказал это невнятно, боясь, что она все-таки прогонит его и будет стыдиться произошедшего. Но его страхам не суждено было сбыться.
— Было время, когда мы общались на «ты». Что же изменилось с тех пор, Ник?
Такой ответ и смутил и обрадовал его одновременно.
Он любовался ею. Оставаясь в кресле, она слегка переменила позу, склонив голову набок, он же продолжал стоять возле нее на коленях. Она уже полностью проснулась и теперь смотрела на него большими синими глазами, в которых плясал огонек.
— Ты очень красивая, — прошептал он.
— Ты необъективен по отношению ко мне, — усмехнулась она.
Только теперь он заметил, что ее глаза еще сохраняли следы слез.
— Что ты делаешь целый день одна в этой комнате? Что-то случилось?
— Нет.
— Ты обманываешь меня, Маргарет. Мне казалось, что ты хоть немного доверяешь мне.
— Это правда, я тебе солгала, но я не люблю нагружать своими проблемами других людей.
— Почему ты плакала, тебя кто-то обидел?
— Не совсем так. По-моему, я обидела сама себя, поскольку не оправдала оказанного мне доверия и не справилась с проблемами компании.
— Постой, я угадаю: ты навлекла на себя гнев мистера Грандинсона?
— Папа прав, когда говорит, что я не в состоянии управлять такой огромной компанией, что я маленькая девочка, за которой постоянно должен кто-то присматривать.
— И этот кто-то…
— Он сам или мой муж, — перебила его Маргарет. — Это не так важно, но я не чувствую свободы в своих действиях, не могу развернуться и показать себя. Возникает впечатление, что я вообще нигде и никому не нужна! — Маргарет выпалила эту тираду на одном дыхании, во взгляде появилась обида, а на глаза опять навернулись слезы.