Децема. Начало
Шрифт:
— Не гони так, — попросила я Лайза, когда мы возвращались в особняк. После горячительной стопки "на прощание", я немного расслабилась. На меня нахлынула приятная ностальгия, так что я хотела уделить больше времени урбанистическим пейзажам Тавроса за окном.
— Мы опаздываем, мастер.
— Не страшно. Это ведь уже стало традицией: самые важные события в моей жизни происходят без меня.
К тому же, я боялась, что Индра сочтёт мою пунктуальность рвением. А появись я перед Дисом раньше назначенного часа, молодой босс и вовсе мог расценить это предательством. Думаю, он сейчас на нервах
Вот только Индра не пришёл на церемонию.
Храбрясь до последнего, я облачилась в свой самый торжественный наряд и направилась в тронный зал… но стоило мне переступить порог, и моя уверенность в себе начала таять с каждым шагом.
Я водила рассеянным взглядом по собравшимся свидетелям, но не находила среди них своего наставника, брата, жениха — кем бы он ни был, Индра обязан был присутствовать здесь! Это было важно для меня: знать, что мы не расстанемся врагами. Разве происходящее не выше наших споров? Даже если он не согласен с решением Иберии и оскорблён моим отказом, он не мог игнорировать меня в такой день. Дело даже не в поддержке. Он просто должен был появиться, чтобы дать всем понять, кто здесь хозяин. А своим отсутствием он добровольно отдал эту роль Дису.
Заметив альбиноса из Децемы, я споткнулась.
Он стоял ко мне спиной и о чём-то разговаривал с Иберией. Я уже видела однажды подобную полуулыбку на лице отца, в тот раз он сидел за одним столом с Паймоном. Ему нравился собеседник — большая редкость.
Очевидно, никто бы здесь не возразил, реши я и дальше тянуть резину. Да, конечно, Диса в Нойран не любили, но он был знаменитостью, и его уникальная внешность играла ему на руку, когда надо было привлечь внимание. Так что он неплохо развлёк местную публику в моё отсутствие, хотя в прошлом делал для этого более впечатляющие вещи.
Правда, теперь ему явно претило то, что за каждым его жестом наблюдают сотни глаз. Он был напряжён и собран. Вряд ли Дис вообще верил, что вернётся сюда, и уж тем более, для того, чтобы на этот раз пленить меня. Примечательно, что, в отличие от Паймона, Иберия не придёт меня спасать. В отличие от Паймона, Иберия сам меня отдал.
Умора.
Не знаю, как отреагируют на моё «воцарение» бойцы Децемы, но сам Дис имел все права отыграться на мне за ранение, поражение, заключение и весь тот позор, которому он из-за меня подвергся. И он отыграется, ещё как. Простить и забыть — это явно не его стиль. Иначе бы он не стал чемпионом Фомальгаута.
От страха у меня начали дрожать колени и неметь ладони. Я хмурилась, пытаясь выглядеть серьёзнее, но бессонная ночь, стресс и выпитая не так давно стопка послужили отличным «фундаментом» для очередного приступа. Я поняла, что всё это закончится обмороком, когда Дис обернулся.
Этот мужчина… он всегда был таким большим и устрашающим? Знаю, прошло не так уж много времени с нашей последней встречи, но в нём точно что-то кардинально изменилось.
Наверное, то, что теперь Дис находился здесь на правах почётного гостя, а не заложника. Учитывая, что он вёл себя, как господин, даже будучи запертым в камере,
Я последний раз обернулась, чтобы в этом убедиться.
Нет.
Обида подстегнула меня преодолеть последние метры до Иберии, который произнёс что-то возвышенное, как ему и полагалось. От меня требовалось так же возвышенно ему ответить, но я молча глядела прямо перед собой. Это большее, на что я была способна рядом с альбиносом из Децемы, но Иберия, кажется, этого не оценил.
— Эла, — окликнул он меня. — Говори. Сейчас вершится история. Докажи, что я не зря предпочёл тебя наследнику Паймона.
Он что, на полном серьёзе сравнивал нас?
Конечно, я была куда словоохотливее Диса, но на этот раз я проиграла ему даже в этом.
— Повернись ко мне, — сказал он, не то чтобы угрожающе, но тут всё дело в голосе. Он сделал мой кошмар ещё более материальным. Я уже не могла его игнорировать.
Дис был здесь. Он смотрел на меня. И разговаривал со мной.
Но я всё-таки повернулась. Чуть сместила голову, а затем всё тело, и даже это нехитрое движение заставило меня потерять равновесие. Я рухнула на Диса, и он удержал меня от падения уже как будто бы по привычке.
Так сойдёт?
Вот в чём Индра точно увидел бы излишний энтузиазм. Слава богам, его не было в зале.
Глава 36
Превращать рукопожатия в поцелуи, а мимолётный взгляд — в объятья… это входит у нас в обычай. Со стороны могло показаться, что мы с Дисом отлично поладили. Может, поэтому Иберия посчитал, что дальнейшие церемонии излишни, и отправил меня в Децему прямо так, без сознания. Почему бы и нет? Пробудь я в таком состоянии все три года, никто бы даже не подумал возмущаться.
Но нет, я проснулась, как только самолёт вышел на взлётную полосу. Меня напугал нарастающий гул и усиливающаяся вибрация. Встрепенувшись, я поморщилась от боли, которая кольнула затёкшую шею. И этот дискомфорт — меньшее, на что можно было рассчитывать, если сидишь напротив Диса.
Чёрт!
Я дёрнулась, но меня удержали на месте ремни безопасности. Забавно… Теперь они явно выполняли противоположную функцию.
Меня похитили и связали.
Замерев, я уставилась на Диса в ожидании. Из-за непроницаемых солнцезащитных очков я не видела его глаз, поэтому была не уверена в его намерениях. Но у него на коленях лежала сабля, которую он забрал у меня, и лежала она чертовски угрожающе. А потом я заметила свои перчатки в его руках.
— Ты что… — едва слышно обронила я. — Т-ты раздел меня?
Знаю, для женщины, которая при первом же знакомстве встретила его абсолютно голой, это довольно странное заявление. Но я действительно почувствовала себя непозволительно обнажённой без этих перчаток, особенно когда Дис сдвинул очки на лоб.