Дело дважды неразведенного
Шрифт:
– Вы хотите помочь Аделле, не так ли?
– Да.
– Она в беде и я не смогу помочь ей, если у меня не будет необходимой информации. Сейчас мне ясно, что вряд ли кто, кроме вас, может сообщить мне нужные сведения. Итак, кто такой Мейнард?!
– Мейнард, – сказал Бейсон, – это второй человек в фирме. Он надо мной. Возможно, сейчас, когда Хастингса нет в живых, он примет все дела. Во всяком случае, до тех пор, пока вы не сделаете так, чтобы дело взяла в свои руки Аделла.
– Хастингс владел корпорацией? – спросил Мейсон.
– Нет, это принадлежащий ему одному концерн, – ответил
– Это означает, что до решения суда никто не может вступить во владение им, – заключил Мейсон.
– Я тоже так думаю, – сказал Бейсон. – Но Мейнард резкий, агрессивный человек, и он имеет подробную информацию о состоянии дел в фирме.
– Вы также располагаете детальной информацией, не так ли? – спросил Мейсон.
– Нет, не совсем. Однако это справедливо в отношении бизнеса.
– Ладно, – сказал Мейсон. – Вернемся к Бэннеру. Что вы думаете о нем?
После некоторого колебания Бейсон спросил:
– Вы когда-либо встречались с Элвиной Митчелл, секретаршей Бэннера?
– И что вы скажете о ней?
– Она близкий друг Коннела Мейнарда. У них дружеские отношения уже довольно длительное время.
– Я думал, что она ведет интрижку с Бэннером, – сказал Мейсон.
– Возможно, но я так не думаю. Мне кажется, что она влюблена в Мейнарда.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – продолжайте, пожалуйста.
– Она, конечно, хочет, чтобы Бэннер занимался делами Хастингса. По некоторым делам Хастингс консультировался с двумя-тремя адвокатами, но обычно он любил решать вопросы сам. Кроме того, у него возникало не так уж много юридических вопросов. Так, например, появились сложные аспекты, когда Хастингс был в отъезде. Мейнард связался с ним по телефону и посоветовал нанять адвоката. Хастингс дал на это свое согласие. Мейнард сразу же обратился к Бэннеру. С тех пор он и ведет юридические дела фирмы. Он упорно пытается взять все в свои руки, советует Хастингсу, что следует делать и от чего лучше отказаться. Внушает Хастингсу, что без адвоката он может попасть в серьезную неприятность. В конце концов он изменил методы, которыми Хастингс вел свои дела. Вместо того чтобы делать то, что он считал правильным, решать дела так, как считал нужным, Хастингс все больше и больше полагался на Бэннера.
– Все это создает очень интересную ситуацию, – задумчиво произнес Мейсон. – И сейчас Бэннер собирается представлять интересы Минервы. Было бы хорошо, если бы вы не трогали револьвер, находившийся в ящике моего стола.
– Но это почти одно и то же, если бы револьвер и сейчас находился в вашем столе. Я его завернул, опечатал сверток, на печати написал свою фамилию. Я могу пойти в суд и поклясться, что это тот же самый револьвер и что его не подменили.
– Будем надеяться, что это действительно так, – сказал Мейсон.
В кабинет вошла Делла Стрит и сказала:
– Герти на месте.
– Делла, подбери документы, необходимые для составления заявления на управление имуществом Гейрвина С. Хастингса. Необходимо, чтобы такое заявление подала в суд Аделла Хастингс.
– А разве нет завещания? – спросила Делла.
– Я не знаю, – ответил Мейсон. – Если и было, оно у Хантли Бэннера, а он представляет сейчас интересы Минервы Хастингс. Ситуация может осложниться еще больше. Делла,
– Неужели это нужно делать так быстро? – спросил Бейсон. – Разве нельзя сделать все после похорон?
– Это необычный случай, – ответил Мейсон. – У меня такое чувство, что мы должны действовать не просто быстро, а очень быстро. Делла, как только миссис Хастингс сообщит о месте своего пребывания, отвези ей на подпись эти заявления.
– Я знаю, где она остановится, – сказал Бейсон. – В отеле «Фрэйстоун».
– Она останавливается там, когда бывает в Лос-Анджелесе?
– Да.
– Вчера она останавливалась, например, в доме Хастингса, – уточнил Мейсон.
– Да, я знаю. Гейрвин на этом настоял. Честно говоря, мистер Мейсон, Гейрвин чувствовал себя очень одиноким и начал понимать, что совершил трагическую ошибку, попросив Аделлу расторгнуть с ним брак. Я думаю, что он хотел помириться.
– А вы хотели и дальше оставаться в тени, мистер Бейсон? – спросил Мейсон.
– Я был в тени многие месяцы, – ответил Бейсон. – В этом мое несчастье. Но я хотел, чтобы Аделла делала то, что считала для себя наилучшим. Я вряд ли был способен состязаться с человеком, имеющим состояние в пять миллионов долларов.
Мейсон внимательно посмотрел на посетителя.
– Вы чувствовали себя неуверенным, – сказал адвокат. – Можно было бы на этом и поставить точку. Возможно, следует преодолеть это состояние и начать драться за свое счастье? Неуверенных женщины не любят.
Бейсон потупил глаза.
– Я так сильно люблю ее, – признался он, – что хочу, чтобы она делала все, что считает нужным. Хастингс мог дать ей то, что мне не по силам.
Глава 8
Зазвонил телефон, и Мейсон снял трубку.
– Пришла миссис Блэкбурн с упаковкой для мистера Бейсона, – сообщила Герти.
– Хорошо, подожди минутку, – ответил Мейсон и повернулся к Бейсону: – В приемной миссис Блэкбурн с упаковкой для вас. Направить ее сюда или вы будете говорить с ней наедине?
– Нет, нет, пусть идет сюда.
– По вашему разговору я понял, что она не замужем. Однако она назвалась миссис Блэкбурн.
– Она была замужем. Это трагическая история.
– Вдова? – спросил Мейсон.
– Разведена. Ее муж однажды ночью не вернулся, и с тех пор она его не видела.
– Для получения развода она выезжала в Неваду?
– Да.
– В Лас-Вегас? – спросил Мейсон.
– В Карсон-Сити.
– Когда это случилось?
– Незадолго до ее прихода к нам. Кажется, за год до этого.
– Герти, пусть она войдет, – сказал Мейсон в трубку. – Делла встретит ее.
Делла направилась к двери в приемную. Через минуту на пороге появилась молодая черноволосая, темноглазая женщина.
– Входите, пожалуйста, – сказал Мейсон.
Розалия Блэкбурн быстро посмотрела на Мейсона, затем перевела взгляд на Симли Бейсона. Она опустила глаза, затем снова быстро взглянула на Бейсона и вошла в кабинет.