Дело инспектора МакГроува
Шрифт:
История двенадцатая
Смерть любовницы
Тело Люси Блонди покрывали синяки и ссадины. Уже завтра фотографии любовницы всесильного мафиози Джиованни Тартини будут красоваться на первых страницах газет Мидл-сити. В этом старший инспектор Джек МакГроув нисколько не сомневался. Не исключено, что известие о трагической смерти фаворитки найдет достойное место и на страницах «Нью-Йорк таймс», самой влиятельной газеты страны, кичащейся своей независимостью
Что особенно огорчало инспектора, так это повышенный интерес, который наверняка проявят к его скромной персоне журналисты. Будут путаться под ногами, лезть с глупыми вопросами типа: есть ли подозреваемые и не спровоцирует ли эта смерть войну гангстерских синдикатов? Начнут выдвигать собственные версии… Это пока репортеры знают лишь, что Люси Блонди умерла при загадочных обстоятельствах, но рано или поздно их придется посвятить в некоторые подробности, вот тогда они развернутся!
Инспектор обвел взглядом роскошные покои. Да, неплохо устроилась вчерашняя студентка. Гобелены на стенах, китайский и мейсенский фарфор, статуэтки из черного дерева… Могла себе позволить.
– Смерть наступила часа три назад, – сказал полицейский врач. – Официальное заключение будет завтра.
– Сегодня! – отрезал инспектор и направился к двери.
В машине он мрачно смотрел в окно. Нечего сказать, удружил ему Чамми! Хотя, с другой стороны, бывшего напарника, прошедшего долгий путь от простого патрульного до руководителя оперативного отдела, понять можно: дело скользкое, скандальное, такое кому ни попадя не поручишь, а ребята у них молодые, толком еще не оперившиеся… Поймав себя на тщеславном самолюбовании, МакГроув нахмурился еще больше.
Именно таким – насупленным, серьезным, – его и увидели охранники, несущие службу у ворот, перекрывающих подъезд к особняку, в котором обитал мафиози. В принципе, Тартини мог и не допустить инспектора в свои владения. Нет такого закона! Однако, связавшись с хозяином, стража получила приказ не чинить препятствий, и распахнула створки.
Миновав пруд с розовыми фламинго, МакГроув свернул под сень кипарисовой рощи. Через пару сотен метров деревья расступились. На аккуратно подстриженных лужайках кое-где виднелись вешки для игры в гольф. По усыпанным песком дорожкам прогуливались телохранители в пиджаках, под которыми угадывались револьверы в наплечных кобурах.
А вот и домик!
Здание с арками и тонкими изящными колоннами напоминало мавританский дворец. Таковым оно, в сущности, и было, поскольку Тартини вывез его из маленького испанского городка Пуэрто-де-Санта-Мария, что недалеко от Кадиса. В этом был особый шик: не построить, скопировав, а разобрать, вывезти и вновь собрать. Пусть все знают, что Джиованни Тартини может позволить себе любые траты! Пусть знают и боятся.
Инспектора без задержек провели в кабинет, где его встретил улыбкой не в миру располневший за последние годы мафиози.
Улыбка Тартини не могла обмануть инспектора. Он
В кабинет впорхнула девица, на которой из одежды были только миниатюрные трусики, но Тартини так рявкнул на нее, что девица пулей вылетела вон.
– Какая кошечка, а? А если бы вы знали, какая она умелица! – Мафиози сделал неприличный жест и, лучась довольством, прищелкнул языком.
– Вижу, вы не страдаете от одиночества, – заметил инспектор.
– Вы о Люси? Не удивляйтесь, я уже в курсе. Мне позвонил знакомый журналист из «Мидл-сити дейли миррор». – Мафиози прикрыл глаза рукой, плечи его вздрогнули, будто от рыданий. – Это ужасно, ужасно…
– Оставьте эти игры, – остановил его МакГроув. – Актер из вас никудышный. Блонди вам давно прискучила, это всем известно. Не секрет и то, что вы хотели от нее избавиться. Наверное, из-за этой вашей… э-э… умелицы?
Мафиози поднял на инспектора глаза, в которых не было ни слезинки, ни страха.
– Если бы я хотел ее убрать, то сделал бы это профессионально: пуля, нож, яд… Вы же знаете, есть масса способов лишить человека жизни быстро и без особых хлопот. К тому же, хотите верьте, хотите не верьте, а к Люси я питал самые нежные чувства, и не стал бы давать кому-нибудь из своих ребят задание избить ее до смерти.
– Я вам не верю, – сказал инспектор.
– А это уже ваше дело, – развел руками Тартини.
Инспектор посмотрел на мафиози тяжелым взглядом, повернулся и вышел. Из машины он позвонил по радиотелефону начальнику отдела.
– Ник? Это Джек. Я был у Тартини. Да, это он. Если не сам, то кто-то из его подручных. Ордер на арест? Пожалуй, к прокурору идти рановато, еще нужно собрать доказательства. Будем надеяться, что на этот раз Тартини не отвертеться.
Вы тоже считаете, что мафиози причастен к смерти Люси Блонди?
История тринадцатая
В трущобах
Старший инспектор Джек МакГроув с неохотой выезжал в этот район Мидл-сити. Видеть режущую глаза бедность и сознавать, что не в твоих силах что-либо изменить, – кому, скажите на милость, это понравится? Однако выезжать приходилось, так как убийства совершались и здесь, в трущобах, причем гораздо чаще, чем на окраинах, застроенных фешенебельными особняками.
– Наркоманы, проститутки, банды подростков… – перечислял сержант Сноупс. – Какая же шваль здесь обитает!