Дело мерзкого снеговика
Шрифт:
– Я еще вникну в это, – сказал Блаунт Хиварду. – Не воссоздадите ли вы четверо цепочку ваших последних действий перед тем, как мистер Ресторик налил молоко?
Боган, Дайке и Эвнис сидели неподвижно. Эндрю, который взял себя в руки, сказал:
– Эвнис, пожалуйста!
– Что? Ах да, я поняла, – пролепетала она. – Привет, котик.
Дайке сказал:
– Как хорошо, что у меня не девять жизней, а одна. Устал я на этой проклятой планете.
Эндрю сказал:
– Интересно, будет ли он теперь доверять молоку в блюдцах. – Он поднял стакан и сделал вид, будто плеснул немного молока в воображаемое
Пауза.
Дайке сказал:
– Да уж. У него просто дар – разбираться в молоке. Чуткий кот.
– Вот и я о том, – согласился Эндрю.
Непослушными петушиными голосами они проиграли эпизод заново; но в голосе Эндрю вдруг послышалась тревога.
– Вот и я о том, – сказал он, – в моем стакане молока меньше, чем было.
– Ну да, конечно, – сказал Дайке, – остальное – в блюдце у кота.
– Нет, я не об этом! Сейчас у меня в стакане меньше молока, чем было, когда я уходил из комнаты, чтобы привести Блаунта. Я уверен, что было больше. Что скажете, Боган?
Он взял со стола свой стакан с полусферическим дном и, балансируя им на ладони, протянул доктору.
– Не могу ничего сказать. Я не обращал внимания на уровень жидкости.
Но Блаунт уже позвонил в колокольчик. Появилась служанка.
– Это вы принесли чайный сервиз?
– Да, сэр.
– Взгляните-ка на кувшин с молоком. Вы наполнили его до краев?
– О нет, сэр. Не совсем до краев, а то бы оно пролилось. Сейчас тут больше молока, чем тогда, когда я держала его в руках.
– Вы в этом уверены?
– Да, сэр.
Блаунт временно отпустил ее.
– Вы понимаете, что это значит? – сказал он. – Кто-то перелил часть молока из стакана в молочный кувшин, и получается, что это случилось после того, как мистер Ресторик обнаружил свое молоко отравленным, и до того, как мистер Стрэнджвейс вошел в комнату. Зачем? Напрашивается только один ответ: чтобы создать впечатление, будто были отравлены обе емкости с молоком. Попытка отравить мистера Ресторика не удалась. Преступник хотел запутать следствие, устроив так, что покушение было направлено будто бы на всех и на всякого, решившего попить чаю. И преступник… – Блаунт холодно изучил присутствующих через пенсне, – должен быть одним из вас троих – тех, кто был в комнате: мисс Эйнсли, мистер Дайке, доктор Боган.
Дайке хрюкнул. Эвнис откинулась на спинку софы.
– Ваш аргумент корректен логически. Но… – вмешался врач.
– Еще как! – перебил его Блаунт. – А теперь, видел ли кто-нибудь из вас троих, как это произошло?
Но с таким жестким подходом Блаунт ничего не мог добиться. В тот короткий интервал, когда кувшин с молоком был доступен, все они, судя по всему, были возбуждены и сновали в великом смятении вокруг. Никто из них не мог поручиться, что оба других ни на миг не исчезали из поля зрения: такое неожиданное потрясение их слишком взволновало. Найджел подумал, что лично он склонен поставить на Богана. Когда он входил в комнату, Эвнис и Дайке были в дверях, лицом к нему, спиной к Богану, который стоял рядом со столом. Они бы наверняка вышли из комнаты, если бы не встретили Найджела, и тогда Боган оказался бы в самой выигрышной ситуации из всех троих.
– Это вошло у вас в привычку – давать коту молоко, мистер Ресторик? – спросил
– Нет. Ни в коем случае. Вижу, это отголоски того разговора. Что ж, так мне и надо.
– В нашем случае шанс сыграл… э-э… роль непостоянства, – с педантизмом в голосе заметил Блаунт. – Хорошо, знает ли кто-нибудь о местонахождении цианистого калия в этом доме?
– Да, – сказал Хивард. – Да. У меня немного есть. Понимаете, это для фотографии.
– Будьте добры, сэр, посмотрите, там ли он, где вы его оставили? – Блаунт сделал знак сержанту, чтобы тот сходил с Ресториком. Не прошло и двух минут, а показалось – два часа, прежде чем они вернулись.
– Бутылки нет, – объявил Хивард почти в бешенстве. – Я держал ее у себя в кабинете, в шкафу. Она пропала.
– Когда вы видели ее в последний раз?
– А? Да, в последний раз. Дайте подумать. Ну как же, еще сегодня утром! Открывал шкаф, чтобы взять пачку мундштуков-очистителей.
– Насколько я понял, вы держали шкаф на запоре?
– Нет. Если честно признаться, то нет.
– А надо было! Опасно разбрасываться повсюду цианистым калием.
– Но, черт побери, на бутылке было написано «ЯД». Красная этикетка. Сразу заметно…
– Вот-вот, – сказал Блаунт с хитринкой в глазах. – Что ж, нам придется найти бутылку и разобраться, когда преступнику представился случай налить отравы в стакан мистеру Ресторику. Должен попросить вас всех оставаться здесь. Сержант Филипс, не уходите от двери и не спускайте с них глаз.
– Проклятье! – с жаром вскричал Хивард. – Вы обращаетесь с нами как с преступниками.
– Милый, боюсь, что кто-то здесь действительно преступник, – заметила его жена. – Насколько я поняла, вы захотите обыскать и нас, инспектор?
– Если не найду бутылку, – отвечал Блаунт.
– Значит, вам понадобится кто-то, чтобы обыскать мисс Эйнсли и меня, – могу посоветовать свою экономку.
Блаунт мрачно воззрился на нее. Он не мог предположить, что люди могут вмешиваться в его мысли. Но при виде очаровательной улыбки миссис Ресторик сыщик немного смягчился:
– Спасибо, мэм. Буду иметь это в виду. Мистер Стрэнджвейс, не могли бы вы составить мне компанию?
Найджел последовал за ним. В коридоре Блаунт бормотал:
– Абсурд! Хоть на бэрна [21] думай! Стареет. Или… – Он подскочил и повернулся к Найджелу: – Думаешь, еще одна обычная шутка?
– С цианистым калием? У нас тут Англия, а не Северная Британия. У нас тут в ходу шутки полегче, по эту сторону границы.
– Точ-чно! – сказал Блаунт. Найджел еще не встречал других людей, которые умели так смачно произносить это слово, будто расщепляя его на составные части. – Точ-чно! У этого Эндрю какой-то противный блеск в глазах. Может, сам налил себе эту дрянь в стакан? Хотя бы для того, чтобы посильнее меня запутать. Негодяй. Совпадение. Шанс. Специально устроил, чтобы в случае чего за ним числился яд, налитый в его стакан, который он невинно предложил коту. Явно не друг животных. Да уж, да уж…
21
От шотл. bairn – ребенок, дитя.