Дело о неосторожном котенке
Шрифт:
– Так откуда же вы все-таки узнали, где я нахожусь? – снова спросила она.
– Комо очень беспокоился, – вставила Хелен Кендал. – Он сказал, что вас отравили и у вас были такие же симптомы, как и у котенка. Вы велели ему отвезти вас в больницу.
– Чертов узкоглазый лицемер! – воскликнула Матильда Шор. – Я приказала ему держать язык за зубами.
– Он так и делал, пока не понял, что мы в курсе того, что произошло, – заметил Мейсон. – Это я до всего докопался. Я не разговаривал с Комо. С ним говорила ваша племянница
– Но вы-то как это выяснили?
Мейсон простодушно улыбнулся.
– Я никогда не открываю своих источников информации.
Матильда Шор выпрямилась.
– А вы объясните мне, почему вас вдруг заинтересовали мое местонахождение и физическое состояние?
– Но, Матильда, – перебил Джеральд Шор, – тебе следует кое о чем узнать. Нам было просто необходимо с тобой связаться.
– О чем же? Прекратите ходить вокруг да около.
– Франклин жив.
– Это для меня не новость, Джеральд. Конечно, он жив! Я никогда в этом не сомневалась. Убежал с той шлюхой. Как я предполагаю, он с вами связался?
– Не надо приходить к поспешным выводам и сразу же обвинять его, тетя Матильда, – вставила Хелен Кендал, однако говорила она совсем неубедительно.
– Старый дурак, – проворчала Матильда Шор. – Шестидесятилетний дурак убежал с женщиной вдвое его моложе.
Мейсон повернулся к Джеральду Шору.
– Наверное, вам лучше объяснить ей, откуда вы знаете, что Франклин жив, – заметил адвокат.
– Он позвонил нам сегодня во второй половине дня. Вернее, он позвонил Хелен.
Кровать заскрипела, потому что Матильда изменила положение, повернувшись к тумбочке. Она открыла ящик, вынула очки в стальной оправе, надела их на нос и посмотрела на племянницу так, словно исследовала микроба под микроскопом.
– Значит, он позвонил тебе. Боится меня, как я предполагаю.
Открылась дверь, и в палате появилась медсестра в тщательно отглаженной и накрахмаленной форме.
– Больная не должна волноваться, – предупредила она. – Ей вообще не следовало бы принимать посетителей. Вы можете находиться здесь не более нескольких минут.
Матильда повернулась к медсестре с гневным видом:
– Со мной все в порядке. Пожалуйста, оставьте нас.
– Но врач…
Матильда Шор жестом показала на дверь, словно королева отдавала приказ подданной. Медсестра с минуту колебалась.
– Мне придется поставить врача в известность, – наконец сказала она и вышла из палаты.
Матильда снова посмотрела на Хелен Кендал.
– Итак, он звонил тебе, а ты и словом не обмолвилась. И это твоя благодарность. Десять лет я только тобой и занималась, а ты…
– Понимаешь, Матильда, она подумала, что, не исключено, это самозванец, – быстро перебил Джеральд Шор, – поэтому она не хотела тебя зря беспокоить, а решила вначале удостовериться.
– Но почему он позвонил ей?
– Вот
– Я не ребенок.
– Я понимаю, Матильда, но я решил, что так будет лучше.
– Хм!
– Он особо обратил мое внимание на то, что я не смогу с ним встретиться, если в точности не выполню его указаний, – заявила Хелен Кендал.
– Так вы встретились с ним? – спросила Матильда Шор, не сводя глаз с племянницы.
– Нет. Нас должен был отвести к нему мужчина по фамилии Лич. Но что-то произошло, и Лич не смог этого сделать.
– Это Франклин, – уверенно сказала Матильда Шор. – Как раз в его стиле: избирает обходной путь, связывается с Хелен, играет на ее эмоциях, вызывает у нее симпатию, чтобы она вступилась за него передо мной. Передай ему, чтобы он прекратил прятаться за женскими юбками и открыто встретился со мной. У меня есть, о чем с ним поговорить. Я сразу же подам на развод, как только он покажется. Я жду этого уже десять лет.
– Надеюсь, ваше отравление не опасно, миссис Шор? – обратился к ней Мейсон.
Она повернулась к адвокату и заявила:
– Отравление всегда опасно.
– Как это случилось? – решил выяснить Джеральд Шор.
– Взяла не ту бутылочку. Вот и все. У меня в аптечке стоит сердечное и снотворное. Перед тем как лечь спать, я выпила стаканчик портера, затем пошла за снотворным. Взяла не ту бутылочку.
– Когда вы заподозрили, что взяли не ту бутылочку? – поинтересовался Мейсон.
– Начались спазмы. Я вызвала Комо, велела ему заводить машину, звонить моему врачу и везти меня в больницу. У меня хватило ума выпить воды с горчицей, чтобы меня вырвало, и таким образом, по возможности, очистить желудок. Я рассказала врачу, как в темноте ходила к аптечке за снотворным после того, как выпила портера, и взяла не ту бутылочку. Не думаю, что он мне поверил. Но, по крайней мере, он занялся делом. Теперь со мной все в порядке. Я хочу, чтобы вы все держали язык за зубами насчет отравления. Мне совсем не требуется, чтобы полиция копалась в моей жизни. Мне нужно найти Франклина. Давайте вытащим его из подполья.
– А вы не задумывались над тем, миссис Шор, что возвращение вашего мужа может быть каким-то образом связано с двумя случаями отравления в вашем доме? – обратился к ней Мейсон.
– Двумя? – удивилась Матильда Шор.
– Котенок и вы.
Матильда Шор несколько секунд неотрывно смотрела на адвоката, а потом заявила:
– Чушь собачья! Я просто взяла не ту бутылочку, вот и все.
– Я спрашиваю вас, не приходило ли вам в голову, что напиток мог быть отравлен?
– Я повторяю, что взяла не ту бутылочку.