Дело о пропаже плавучего дома
Шрифт:
– Переключатель установлен правильно, Лу?
– крикнула она.
– Сейчас взгляну, - ответила ее подруга.
Она нажала на кнопку, фары потухли. В этот момент из-за поворота показался еще один автомобиль. Луиза не успела снова включить свет; машина остановилась на обочине, на некотором расстоянии от них. Из нее вышел человек и достал из заднего багажника большой сверток и термос.
Пенни быстро вернулась к Луизе и произнесла шепотом, в котором чувствовалось напряжение:
– Не включай свет. Подождем, пока он уедет.
–
– спросила Луиза, но потом заметила, что Пенни наблюдает за человеком, вышедшим из другого автомобиля. Сама она его не узнала.
Взяв сверток и термос, человек скрылся в лесу.
– Ты его узнала, Лу?
– взволнованно спросила Пенни.
– Нет; как можно на таком расстоянии разглядеть его лицо?
– Очень просто!
– прошептала Пенни.
– Я разглядела его, когда он на мгновение попал в свет фар. Это Синг Ли, Лу! И я много отдала бы за то, чтобы узнать, куда он отправился со свертком и термосом!
ГЛАВА 19. В НОЧНОМ ЛЕСУ
– Это и в самом деле очень странно, что Синг Ли отправился с термосом в лес в это время суток, - признала Луиза.
– Тем не менее, поступая так, он не нарушает закон.
– Интересно, что было в свертке?
– вслух размышляла Пенни.
– Может быть, еда. Кому он ее понес?
Не ответив, девушка рывком распахнула дверцу машины и дернула Луизу за руку.
– Идем!
– сказала она.
– Нельзя терять ни минуты.
– Пенни Паркер, ты в своем уме?
– с негодованием спросила Луиза.
– Что ты хочешь сделать?
– Проследить за китайцем!
– Я останусь здесь, - объявила Луиза, забиваясь обратно в машину.
– Никогда не слышала ничего более безумного! Просто потому, что Синг Ли понес пакет и термос...
Не тратя времени на ответ, Пенни перебежала дорогу по направлению к лесу. Луиза немного поколебалась, а потом нехотя, не желая оставаться одна, вынула фонарик из ящичка автомобиля и поспешила за подругой.
– Подожди меня, Пенни, - тихо окликнула она.
– Я иду.
– Поспешим, а то потеряем Синг Ли.
В лесу было очень темно, но далеко впереди Пенни могла видеть лучик фонарика, направленный в землю; человек, державший его в руке, двигался очень быстро.
– Пенни, я тебя не понимаю, - выдохнула Луиза, стараясь не отстать от подруги.
– Что за сумасшедшая идея!
– Попытка отыскать Джерри, это что, по-твоему, сумасшествие?
– запротестовала Пенни.
– Синг Ли может привести нас прямо к нему.
– Ты думаешь, Синг Ли держит Джерри в качестве узника? Это фантастика!
– Эта еда кому-то предназначается. Если Синг Ли не привез ее кому-то, то зачем он приехал сюда ночью?
Они приблизились к китайцу, поэтому Луиза не ответила. Тем не менее, она призналась себе, что идея Пенни
Не зная, что его преследуют, Синг Ли продолжал углубляться в лес. Остановившись, он прислушался, огляделся по сторонам. Девушки, прижавшись к стволам, ждали. Страха они не испытывали, темнота обеспечивала им надежную защиту.
– Синг Ли, кажется, идет по направлению к реке, - заметила Пенни, когда тот двинулся снова.
Она не ошиблась в своих предположениях. Через несколько минут китаец оказался на берегу небольшого притока реки Кобальт. Двигаясь некоторое время вдоль берега, он достиг бухты, скрытой нависающими кустарниками и ветвями ив. Только подкравшись поближе, девушки смогли различить очертания плавучего дома. Обе они были поражены внезапным открытием.
Синг Ли свистнул два раза, и в дверях дома появилась темная фигура. Вспыхнул фонарь, и в его свете Пенни и Луиза увидели, что этот человек также был китайцем.
Они обменялись несколькими словами на родном языке. После этого Синг Ли взошел на борт плавучего дома, неся сверток и термос.
– Кто бы мог подумать!
– пробормотала Луиза себе под нос.
Рискуя быть обнаруженными, они подобрались поближе. Плавучий дом привалился к высокому берегу, так что девушки могли заглянуть в одно из окон. В освещенной комнате сидели за столом три китайца, они ели принесенную Синг Ли пищу. Сцена оказалась совсем не той, какую ожидала увидеть Пенни. Она была уверена, что владелец прачечной принес еду и термос для заключенного.
– Выглядит так, будто Синг Ли принес угощение своим друзьям, - прошептала Луиза.
– Твои предположения не оправдались.
Она начала было отступать, но Пенни удержала ее, быстро схватив за руку.
– Взгляни повнимательнее на стены комнаты, Лу!
– Что там?
– Они оклеены листами, вырванными из каталога заказов товаров по почте!
– Ну да.
– А еще обрати внимание на крыльцо.
– Петунии в цветочных ящиках, - сказала Луиза.
– Их не поливали несколько дней, возможно, с того самого дня, как исчезла Королева Реки.
– Ты думаешь, это и есть похищенный плавучий дом?
– По крайней мере, очень на него похож.
– Все плавучие дома похожи, - возразила Луиза.
– Этот, к тому же, свежеокрашенный. Джо ничего подобного не говорил.
– Не догадываешься, почему?
– прошептала Пенни, очень взволнованная.
– Его заново покрасили, чтобы изменить внешний вид.
Девушки, стараясь не шуметь, стали отходить от берега. Удалившись на безопасное расстояние, они остановились, чтобы обсудить, что делать дальше.