Дело об абсолютном нуле
Шрифт:
Люди разошлись, оглядывая стены.
– Вот, капитан!
– позвал один из них.
– Поглядите сюда. Что-то здесь есть похожее, но я не могу понять, как оно работает... Минутку. Получилось!
Что-то щелкнуло, когда полицейский отступил назад. Секция панели открылась, показав проход, в который мог пролезть человек на четвереньках.
– Добровольцы, - сказал капитан Гардер.
– Черт возьми эти глаза! Я иду сам.
И он приблизился к проходу.
С пронзительной вспышкой пламени раздались грохот пулемета
Капитан Гардер покачнулся, его правая рука бессильно болталась. Ближайший к нему человек рухнул на пол, и можно было безошибочно сказать, чт он мертв еще до того, как он упал.
Стенам лаборатории доставалось от пуль. Полицейские, бросившись на пол, палили в сторону зияющей темной дыры в стене. Ружья полицейских изрыгали картечь.
Послышался ядовитый смех, еще одна пулеметная очередь, потом тишина.
Капитан Гардер стащил куртку и ощупал левой рукой два пулевых ранения в правой руке и плече.
– Похоже, я выбыл из строя, парни. Не рискуйте здесь. Выкурим его газом.
Капитан повернулся, потянулся к двери, пошатнулся, упал. Кровь хлынула из верхней раны, очевидно, была задета артерия.
Его подняли и отнесли к лестнице, где санитары скорой помощи приняли его на носилки. Полицейские продолжали стрельбу по проходу. Один из людей принес корзину с ручными гранатами и газовую бомбу. Прозвучало шипение вырвавшегося из бомбы газа, пока залегшие люди не прекращали стрельбы.
Человек, принесший бомбу, пробежал вдоль стены и швырнул ее в отверстие. Она глухо ударилась о пол и покатилась.
Из прохода не было никаких звуков, кроме тихого шипения газа.
– Пусть заглотит дозу, посмотрим, как это ему понравится, - сказал кто-то.
Как будто в ответ на его слова от самого места падения газовой бомбы засверкал огонек и раздался грохот пулемета.
Один из лежащих на полу людей конвульсивно подпрыгнул, дернулся и затих. Визг пуль смешивался со звоном разбитого и разброссанного стеклянного оборудования. Один из полицейских попытался выкатиться из-под очереди. Град пуль настиг его, он подпрыгнул, забился в агонии, а смертоносный ливень уже следовал дальше.
Сид Родни схватил гранату, выдернул чеку и вскочил на ноги.
Ствол пулемета повернулся в его сторону.
– У него противогаз!
– крикнул один из людей, укрывшихся за перевернутой скамьей.
Сид Родни метнул гранату со всей силой профессионального бейсболиста.
Граната попала точно в центр отверстия, глухо ударилась во что-то мягкое, послышался крик боли.
Пулемет замолк на миг, затем разразился новой очередью.
По комнате пронесся лиловый отссвет оранжевого пламени. Казалось, что стена прыгнула и осела. Оглушительная взрывная волна выбила стекла из окон с одной стороны здания. В воздухе повисла пыль от штукатурки.
Продолговатое отверстие, из которого плевался смертью пулемет, превратилось
В горьком пороховом дыму и в раздражающей извесковой пыли люди закашлялись.
– Ну, уж это его достало, - сказал один из людей, выкатываясь из укрытия, и кинулся к этой груде обломков, держа ружье наготове.
Из обломков торчала нога. Курился дымок.
Подошли остальные. Балки и стойки оттащили в сторону. Показалось изувеченное тело.
Из черной дыры показалось оранжевое пламя, донеслось слабое потрескивание начинающегося пожара.
На изувеченном трупе были остатки противогаза. Торс был изуродован взрывом. В теле засели осколки пулемета. Но черты лица можно было распознать.
Сумасшедший ученый Альберт Кром нашел свою судьбу.
Прибежали люди с противопожарным оборудованием. Пламя быстро потушили. Обломки убрали. Люди вползли в крохотную комнатку, где ученый приготовил себе убежище.
Она была обшита сталью, оборудована столами для работы и для еды и койкой. Еще в комнате были телефон и трансформатор, провода из которого тянулись к какому-то устройству в коробке откуда слышался странный гудящий звук.
– Не трогайте это, пока не прибудет команда минеров. Они разберутся, не адская ли это машина. Давайте пока уберемся отсюда.
Сержант, который отдал этот приказ, начал выталкивать людей из комнаты.
В это время внутри коробки с проводами вспыхнул красный свет.
– Лучше отсоединить эти провода, - предложил кто-то.
Сержант кивнул, шагнул вперед, нашел место контакта и приготовился выдернуть один из проводов.
– Осторожно, не замкни их!
Из прохода выползал Сид Родни. Сержант уже тянул за провода. Они Выскочили, соприкоснулись. Внутри коробки что-то вспыхнуло, загудело, оттуда вырвалось пламя и тут же погасло, оставив плотный белый дым.
– Ты замкнул эту штуку. Второй провод, наверное, был заземлением, и кнопка...
Но Сид Родни не слушал.
Когда прозвучало предупреждение, его взгляд случайно задержался на клетке с белыми крысами. Они метались по клетке в панической истерике.
Внезапно они застыли на месте, простояли так долю секунды, как будто фарфоровые фигурки, затем сжались в ничто.
Сид Родни вскрикнул.
Люди обернулись к нему, проследили за его указующим перстом и увидели пустую клетку.
– Что такое?
– спросил один из детектовов.
Лицо Сида Родни побелело, глаза выкатились.
– Крысы!
– Они сбежали. Кто-то их выпустил, или взрывом выбило дверцу, сказал полицейский.
– Не беспокойся о них.
– Нет, нет. Я сам видел, как они растаяли в воздухе и исчезли. Они просто растворились.
Полицейский фыркнул.
– Не беспокойся о крысах, - сказал он.
– Надо заняться делом. Надо выяснить, что здесь творится, и найти Дэнжерфильда.
Он отвернулся.