Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дело сердитой плакальщицы
Шрифт:

– Не знаю, не могу это никак объяснить.

– Кроме того, хочу выложить несколько карт на стол, мисс Эдриан. Когда мы осматривали коттедж Кашинга, то обнаружили пудру на полу и на ботинке Артура Кашинга. Мы нашли также осколки тонкого посеребренного стекла, сложили их вместе, и получилось круглое зеркальце. Это выглядело как зеркальце из пудреницы, поэтому мы искали пудреницу в качестве связующего звена… Честно говоря, это одна из причин того, что мы пришли с обыском. Мы искали пудреницу с разбитым зеркальцем. – Он раскрыл пудреницу. –

Вот, видите? Зеркальце разбито. А вот пудра, которая по фактуре и цвету очень напоминает ту, что найдена на месте убийства.

Карлотта вздернула подбородок и сжала губы.

– Что вы сказали? – спросил шериф.

– Ничего.

– Послушайте, это можно объяснить, – сказал Харви. – Ну, кто-нибудь мог… Например, Карлотта потеряла эту пудреницу. Кто-то мог ее найти и…

– Конечно, – саркастически отозвался шериф. – Кто-то нашел, принес домой и спрятал в сапоге.

Харви Делано не нашелся что на это ответить.

– Вы хотите что-нибудь сказать, мисс Эдриан?

– Мой адвокат посоветовал мне не высказываться ни о чем. У меня есть полное объяснение для всего, что, может быть, случилось. Я дам его в подходящий момент.

– Думаю, что такой момент настал.

Она молча покачала головой, сжав губы.

– Ладно. Билл! – позвал шериф.

Один из помощников вошел в комнату, держа пару туфель.

– Вы узнаете эти туфли?

– Конечно. Это туфли моей матери.

– Не ваши?

– Нет.

– Вы не могли бы их померить?

– Зачем вам это?

– Мы хотим посмотреть, не впору ли они вам.

– Я сразу могу сказать, что впору. У нас с мамой одинаковый размер. Иногда мы надеваем туфли друг друга.

– А вы когда-нибудь надевали эти?

– Не думаю.

– Это туфли вашей матери?

– Да.

– Это ничего не значит, – сказал Харви с вызовом. – Множество людей носит обувь одного размера. Вот, посмотрите. У меня маленькие ноги, и я даже мог бы втиснуть их в эти туфли… Давайте посмотрим. Я вам покажу, насколько это бессмысленно…

– Вы только держите руки подальше от туфель, – предупредил шериф, когда Харви хотел их взять. – Это улика.

– Вздор! – сказал Харви. – Вы боитесь, что я покажу, насколько это зыбкая улика. Вы не можете представить такое в суде, если только не укажете на какую-то особую примету в самих следах, а затем не покажете, что…

Шериф кивнул помощнику:

– Ладно, Билл, пошли.

Он протянул Карлотте листок бумаги, на котором написал чернилами:

«Я, Берт Элмор, законно избранный, облеченный властью и действующий шериф этого графства, забираю в свое распоряжение одну пару женских туфель и одну украшенную алмазом золотую пудреницу с разбитым зеркальцем с надписью: „Карлотте от Артура с любовью“».

– Вот расписка.

Он сунул расписку Карлотте в руку и вышел, не обращая внимания на все еще говорившего молодого адвоката.

Глава 9

Перри

Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели и беседовали с Карлоттой Эдриан и Харви Делано. Делано, выглядевший странно и нелепо с его бледной, незагорелой кожей в ковбойской одежке и высоких ковбойских сапогах на маленьких ногах, чувствовал себя явно не в своей тарелке, словно хотел что-то сказать, но все еще колебался.

– Я просто не могу в это поверить, – сказала Карлотта. – Только подумать, что они могут арестовать маму… и потом… конечно… В общем, такие дела.

Мейсон произнес:

– Давайте начистоту. Вы думаете, что ваша мать ходила к Кашингу домой прошлой ночью или сегодня утром?

– Не отвечай на этот вопрос, – предупредил Харви.

– Ради бога! – воскликнул с нетерпением Мейсон. – Давайте наконец выложим карты на стол.

Делано вспыхнул:

– Извините, мистер Мейсон, но я, как друг Карлотты и ее адвокат, не могу допустить, чтобы она была втянута до такой степени, чтобы делать признание.

– Так вы представляете ее интересы? – спросил Мейсон. – Вы или я?

– Вы представляете Белл Эдриан, – с достоинством заявил Харви Делано. – Я чувствую свою прямую ответственность, коль скоро дело касается Карлотты. Мне кажется также, что по мере развития этого дела назревает и конфликт личных интересов.

– Что вы имеете в виду? Что она не желает, чтобы я ее представлял?

– Я полностью вам доверяю, мистер Мейсон, – поспешила сказать Карлотта. – Но между Харви и мною существуют отношения, дружба…

– Выкладывайте, – предложил Мейсон. – В чем же дело?

– Ну хорошо, если вы хотите все начистоту, – сказал Делано. – Я советую Карлотте не делать никаких заявлений ни вам, ни кому бы то ни было относительно того, что она могла подумать о своей матери, ее поступках, о событиях этой ночи или этого дня.

– Вы хотите сказать, что берете на себя дело Карлотты?

– Пока полиция арестовала только миссис Эдриан, – сказал Делано. – А теперь представьте – только представьте, – что у Карлотты имеется какая-то информация, в силу которой она могла бы посчитать, что это мать произвела роковой выстрел. И предположим, что ее вызывают в суд в качестве свидетеля…

– Хорошо, – терпеливо сказал Мейсон. – И что из этого?

– Я хочу, чтобы она была в состоянии… защитить себя и свою мать.

– Хорошо. Давайте теперь проясним вот что. Вы собираетесь выступать советником Карлотты, так?

– Я считаю, что имею все права как друг и…

– Вы собираетесь давать советы Карлотте?

– Да.

– Ладно. Давайте начинайте.

– Что вы хотите этим сказать?

– Но советуйте там, где никто не может вас слышать.

– Но вы…

– Я больше не даю ей советов, – сказал Мейсон. – Теперь она ваша. Вы ведете ее дело. Я представляю интересы Белл Эдриан, а вы – Карлотты.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Сумман твоего сердца

Арниева Юлия
Фантастика:
фэнтези
5.60
рейтинг книги
Сумман твоего сердца

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

От океана до степи

Стариков Антон
3. Игра в жизнь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
От океана до степи

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Вторая мировая война

Бивор Энтони
Научно-образовательная:
история
военная история
6.67
рейтинг книги
Вторая мировая война

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Игра престолов. Битва королей

Мартин Джордж Р.Р.
Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.77
рейтинг книги
Игра престолов. Битва королей