Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Деловой этикет. Почему нужно вести себя так, а не иначе
Шрифт:

Есть и еще один отличительный нюанс: нельзя употреблять сокращения модальных и вспомогательных глаголов (это выглядит неуважительно), так что не пишите shan’t или can’t, пишите shall not, can not. Завершите текст вежливым прощанием. Для этого используются обычно две формы: Yours truly или Faithfully. К хорошему знакомому или другу вы можете обратиться как Yours (very) sincerely или Cordially yours.

В самом письме можно пользоваться следующими английскими оборотами.

В начале письма:

Во

вступлении и в заключении письма:

В конце письма можно указать следующее (по необходимости):

Если вы вручаете иностранцу визитную карточку, то можете поставить карандашом в левом нижнем углу условное сокращение (вполне понятное для иностранца):

ВСТРЕЧИ С ИНОСТРАННЫМИ ПАРТНЕРАМИ

Если со своими соотечественниками деловые люди научились как-то находить общий язык, хотя иногда это делается и коряво, и с нарушением правил этикета, то, собираясь принять у себя иностранцев или отправляясь на переговоры в чужую страну, наши неподготовленные деловые люди могут легко ляпнуть то, чего говорить не стоит, или «отмочить» то, что на нашей родине привычно, а на взгляд иностранца, – чудовищно.

Пришлось мне как-то оказаться на деловом мероприятии в прекрасном городе Ростове. Надо сказать, эта встреча зарубежных гостей запомнилась навсегда. Принимал их «свой парень», который, и превратившись в бизнесмена, остался все тем же бывшим трактористом Колькой. Только теперь все называли его Николаем Тимофеевичем, потому как по рангу именоваться Колькой он больше не мог.

И вот в его небольшую фирму должны были приехать гости из Англии. Гостей ожидали с надеждой и нетерпением, поскольку от успешных переговоров зависело будущее фирмы. Для того чтобы не промахнуться, Николай Тимофеевич даже нанял «настоящую» переводчицу из туристического агентства, хотя его сотрудница Катя вполне прилично говорила по-английски. Сам руководитель позволил упаковать себя в невыносимый для него деловой костюм с галстуком. Повариха была отправлена на рынок за "едой для буржуев", а заместителя озадачили закупкой спиртного, потому что какая встреча без него, родимого. К назначенному часу все было готово. Гости деликатно позвонили из Москвы и сообщили, что на встречу подъедут.

И вот она, торжественная минута. Николай Тимофеевич для пущей торжественности выстроил своих сотрудников на улице перед офисом согласно росту. Переводчица упиралась всеми частями тела,

но ей впихнули в руки блюдо с хлебом и солонкой. Так что она вдруг оказалась чуть ли не главным действующим лицом кошмара. Как только подъехало такси (что хозяина повергло в ступор – почему такси, а не «ихняя» машина с личным шофером?), переводчицу вытолкали едва не под колеса и она, сгорая от стыда, пошла наперерез англичанам с хлебом, солью и словами приветствия "дорогих зарубежных гостей на многострадальной русской земле" – именно так велел ей приветствовать их хозяин.

Гости не знали, что делать с хлебом, переводчица тоже имела об этом смутное представление, так что она посоветовала отломить по кусочку, а сверху посолить. Как только попробовали посолить, вся соль хлынула из солонки – кто-то забыл привернуть крышку, чтобы можно было переворачивать. Так что теперь англичане стояли, убеленные солью, а Николай Тимофеевич глядел на своих сотрудников зверем.

Гостей было трое, и видом они хозяина удивили: одеты крайне скромно, какие-то несимпатичные, худосочные, к тому же один – баба. Для себя Николай Тимофеевич решил, что баба тоже переводчица, но ихняя, а главный гость, наверное, тот, что пополнее и ростом повыше. Так что, отодвинув свою переводчицу, он шагнул к "ихнему руководителю", пожал тому руку, а потом обнял и троекратно поцеловал. Гость растерялся, но троекратное лобызание вытерпел.

Тем временем тут же, на улице, хозяев и гостей представили друг другу. Выяснилось вдруг, что возглавляет делегацию как раз дама. Николай Тимофеевич смутился… и пошел лобызать даму. Переводчица покрылась уже не румянцем, а пятнами. На свой страх и риск, она вежливо пригласила гостей войти и собиралась проводить их к кабинету хозяина, то есть для проведения переговоров, но Николай Тимофеевич возмутился: как это – гостей с дороги и сразу на ковер? Он отпихнул переводчицу и вежливо подвинул англичан к щербатой двери в другое помещение. За этой невзрачной дверью был накрыт стол. Посреди стола возвышалась батарея бутылок.

Гости от русского стола отказывались, как только могли, они и про время, которое деньги, упоминали, и про билеты на родину, но хозяин был неумолим. Они сели. А как сели, то просто так встать им никто уже не позволил. И напрасно "ихняя баба" отказывалась от «стопочки», а "сопровождающие лица" уверяли, что трезвенники и язвенники. Пить пришлось всем.

На робкий вопрос, когда же будут переговоры, Николай Тимофеевич велел перевести, что "после застолья, когда слегка все протрезвеем". Застолье растянулось на весь остаток дня и часть ночи. Переводчица к ночи переводить уже не могла, она по требованию хозяина плясала «Калинку». Протрезвели гости только к следующему вечеру, всем было нехорошо, но им – особенно нехорошо.

До переговоров дозрели только через день, кое-как их провели, договорились о новой встрече… и хозяин обязал это дело отметить. Когда гости осознали, что снова придется пить, они стали немедленно прощаться. Но не тут-то было. Николай Тимофеевич вернул их за стол. Надо отдать ему должное: гости были нагружены подарками и доставлены прямо к самолету. На ногах они стояли плохо. Так вот и улетели на родину. Напрасно хозяин ожидал обещанной новой встречи. Эти непонятные иностранцы любезно присылали поздравления, но больше на контакт никак не шли…

А ведь Николай Тимофеевич старался. Он хотел как лучше. Но… то, что другой русский деловой человек принял бы как исключительную заботу о партнере, хотя и чрезмерную, деловые западные люди однозначно расценили как угрожающую. Так дела вести не принято. И если порядок ведения дел нарушается, то никаких дел с нарушителем вести нельзя.

Вот почему и нужно знать о том, как принято проводить деловые встречи в других странах, и не пытаться организовывать их по-своему, потому что вас могут не понять а иногда – оскорбиться и отказаться от всяких совместных проектов.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Час Презрения

Сапковский Анджей
4. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Час Презрения

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6