Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Дэвид кивнул и с сомнением посмотрел на список акционеров.

— Так кто же они, эта женщина и ее муж, которые так уверены насчет «Верди», что даже не захотели просмотреть подробный проспект, прежде чем вкладывать деньги?

— Может, тот аналитик из «Броди Макклин», который знает про «Верди»? Вдруг он попросил свою жену или подружку купить акции? — предположил Ник.

— Нет, — неожиданно ледяным тоном возразил Дэвид.

— Странно, — удивился Ник.

Дэвид промолчал, положил руки на стол и опустил на них голову, как на подушку. Глядя на него, Ник

подумал, не собирается ли его друг вздремнуть.

— Хочешь, я скажу Фионе Кармайкл, что мы уже собрали достаточно средств?

— Может, это еще чья-нибудь жена, какого-то человека, который связан с «ГТ» и с нами? — Дэвид поднял голову и посмотрел на Ника слезящимися глазами. — Я думаю, может это Джеймс Мэлпас? Фактически он всем заправляет в «Броди Макклин». — Он встал и направился к кабинету Шейлы.

Компания Стоуна обзавелась собственным телефонным справочником с тех пор, как «Бритиш телеком» стала взимать плату за информацию о городских телефонных номерах. Таким образом «БТ» наказывала остальную часть населения за то, что они не были лондонцами и потому не имели телефонных справочников.

В справочнике Мэлпасов было немного, еще меньше — Дж. Мэлпасов. Водя пальцем по списку, Дэвид проглядывал адреса и размышлял, с кого начать. Вдруг он наткнулся на Дж. Мэлпаса, который жил в Ричмонде, на Мальборо-роуд, и в памяти Стоуна прозвучал сигнал. Он вернулся к столу и принялся изучать список акционеров.

— Взгляни, Ник! «Мальборо» скупил огромное количество наших акций как раз накануне захвата. Это тот самый таинственный вкладчик — помнишь, Шарлотта им интересовалась. Она говорила мне, что следует воспользоваться правилом двести двенадцать, чтобы выяснить, кто является настоящим покупателем, но я до сих пор не получил ответа.

— Похоже на Джеймса Мэлпаса, — произнес Ник похоронным тоном и начал просматривать список.

Дэвид вздохнул:

— Есть один способ это выяснить. — Он уселся за стол, набрал номер и обменялся с Ником беспокойным взглядом. — Алло! Пожалуйста, я хотел бы поговорить с Фионой Кармайкл.

— Да. Я могу вам помочь? — ответила она.

— Надеюсь, что можете, — начал Дэвид. — Я звоню по поводу Клеопатры.

Возникла секундная пауза, и Дэвид испугался, что его безумная затея провалилась. Он подмигнул приятелю, сидевшему напротив.

— А, конечно, — произнесла женщина, словно только теперь поняла, о чем идет речь. — Извините, я растерялась, но на самом деле этим вопросом больше интересуется мой муж. Может быть, дать вам телефон людей, которые управляют конюшней, или пусть Джеймс сам вам перезвонит?

Дэвид записал номер телефона конюшни и повесил трубку.

— Шейла! — позвал он.

Ник приподнял брови, ожидая, что Дэвид расскажет ему содержание телефонного разговора, но мысли Стоуна уже переключились на другое:

— Не могла бы ты найти у кого-нибудь на фабрике экземпляр сегодняшней «Спортинг лайф»?

Секретарша неодобрительно цокнула языком и отправилась обходить цеха.

— Какая Клеопатра? — спросил Ник, но его друг ринулся в соседний кабинет. — Что ты делаешь?

Он

поднялся и последовал за ним. Дэвид сделал на «ксероксе» копию соответствующих страниц из лондонского телефонного справочника и поставил галочку рядом с надписью: Дж. Мэлпас, Мальборо-роуд, Ричмонд. Затем он сделал то же самое со списком акционеров и обвел имена: Кармайкл, Клеопатра и Мальборо. Ник смотрел на Дэвида так, словно его приятель исполнял некий местный ритуальный обряд.

Дэвид как раз заканчивал надписывать на одной из копий: « Миссис Фиона Мэлпас, урожденная Кармайкл…»,когда вернулась Шейла с газетой, в которой были напечатаны результаты заездов на ипподроме. Дэвид разделил газетные листы на троих и попросил поискать любое упоминание лошади по кличке Клеопатра. Затем они сели и начали быстро просматривать результаты скачек, набранные мелким шрифтом.

— Вот! — воскликнула Шейла через две минуты. — «Клеопатра, ипподром Сэндаун, в три пятнадцать». — Взглянув на Дэвида, она нахмурилась: — Я отказываюсь верить, что лошадь купила акции твоей компании.

— Посмотри на фамилию владельца, а потом сюда. — Дэвид положил перед ней фотокопию страницы из телефонного справочника.

Она посмотрела на адрес. Ник чуть не свернул себе шею, пытаясь заглянуть в газетный лист, лежавший у нее на коленях.

— Подведем итог: это Джеймс Мэлпас! — объявила Шейла торжествующе.

— И «Броди Макклин», — добавил Дэвид. — Он использовал закодированные счета, чтобы скупать наши акции. И у него также есть счет на имя его жены.

— Так, значит, она еще должна за него отдуваться? — спросила Шейла. — Приятный малый.

— Воплощенная добродетель, — пробормотал Дэвид, делая фотокопию страницы из «Спортинг лайф» и обводя имя «Клеопатра» и фамилию владельца. — Но если он готов вложить четверть миллиона фунтов в «Верди», то кто я такой, чтобы встать у него на пути? — Он пожал плечами. — Будь добра, отправь это по факсу Шарлотте Картер в Эн-эн-эн, с обычной сопроводительной запиской.

Оченьромантично! — заметил Ник. — Кто скажет, что эпоха поэзии и цветов умерла, если остались казановы, вроде Стоуна? — Дарридж посмотрел на ошарашенную Шейлу, словно ища поддержки, но та сделала вид, что перебирает бумаги на столе.

— Ник, заткнись! — резко сказал Дэвид, развернулся на каблуках и направился к себе в кабинет. — Пошли, у нас полно работы, — бросил он через плечо.

В этот же день имя «Фиона» приобрело особый смысл и для Пола Робертса. Он использовал это имя, только написанное задом наперед — АНОИФ, чтобы проникнуть в досье своего босса. «Самый примитивный в мире пароль для неопытных пользователей», — подумал Пол презрительно. Он уже дошел до такой стадии, когда стал сомневаться во всем, что говорит ему хитрый банкир. Единственный способ выяснить истину о корпорации «ГТ» и компании Стоуна, — поискать персональные файлы босса. Теперь аналитику представилась такая возможность, поскольку босс только что покинул офис.

Поделиться:
Популярные книги

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Эпоха Опустошителя. Том I

Павлов Вел
1. Вечное Ристалище
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том I

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Идеальный мир для Демонолога 3

Сапфир Олег
3. Демонолог
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 3

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Твое… величество - 2!

Гончарова Галина Дмитриевна
2. Твое… величество!
Фантастика:
городское фэнтези
историческое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Твое… величество - 2!

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Жизнь под чужим солнцем

Михалкова Елена Ивановна
Детективы:
прочие детективы
9.10
рейтинг книги
Жизнь под чужим солнцем

Варрэн-Лин: Искра Стаи

Ариманта Юна
3. Варрэн-Лин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Варрэн-Лин: Искра Стаи