Дерзкая разбойница
Шрифт:
— Даниэла! — ласково позвал он.
Он подошел к кровати и дотронулся до свадебного платья.
Даниэла исчезла.
Ошеломленный, он оглядел комнату. Убежала! Выругав себя за то, что не смог такое предвидеть, он вышел на балкон, и тут до него донесся слабый крик:
— По-мо-о-оги-ите!
Глава 11
Пот градом катился с лица Дэни, когда она из последних сил цеплялась за башенку, находившуюся в пятнадцати футах от балкона.
Ее глаза привыкли к лунному свету,
— Что ты там делаешь, моя дорогая?
— Хотя бы сейчас будь человеком, — сердито откликнулась она, посмотрев на землю, которая была где-то далеко внизу. Она крепко обвила руками маленькую башенку. — Я еле держусь. Еще немного, и я упаду и разобьюсь.
— Не бойся, Даниэла, — весело ответил Рэйф, снимая китель. — Я твой муж, и я тебя спасу. — Он перекинул ногу через перила.
— Будь осторожен! — закричала она, подсознательно отметив, что, возможно, за его веселым тоном скрывается ярость.
— Глупости! Я буду рассказывать нашим детям о сегодняшней ночи, — хмыкнул он, спрыгивая на крышу мансарды. — И детям наших детей. — Он подошел к краю крыши и стал обдумывать свои дальнейшие действия. — И всем последующим детям. — Он прыгнул.
Сейчас он был на том же выступе, на котором стояла и она.
— Я запишу эту ночь в анналы истории Асенсьона. А еще лучше я провозглашу этот день праздником. Назовем этот праздник Днем карабканья по крышам. Что ты на это скажешь?
Дэни чуть не задохнулась, когда он засмеялся и пошатнулся.
— Ты пьян! — вскрикнула она в ужасе.
Обхватив башенку руками, он прижал к ней Дэни.
— Ничего подобного. Это было бы неблагородно. Ты ведь девственница. Какого черта ты оказалась здесь?
— Ты сумасшедший. И ты пьян. Ты убьешь нас обоих!
— Ну-ну, моя дорогая. Я совершал поступки и поглупее этого, но, как видишь, до сих пор жив. Зачем ты забралась на эту башню? Полагаю, ты хотела спуститься вниз.
— Я пыталась вернуться обратно.
— Неужели?
— Пожалуйста, ваше высочество. Я не знаю, как долго смогу продержаться.
— Ты можешь вцепиться в меня так же крепко, как вцепилась в эту башенку?
— Господи, как же я презираю его! — воскликнула Дэни, но в ответ услышала его смех. — Не вижу здесь ничего смешного! — буркнула она.
— Я знаю, что надо делать. — Рафаэль поставил левую ногу на угол крыши, в то время как другая его нога осталась на узком карнизе башенки. Осторожно балансируя, он протянул к ней руку.
— Ты, должно быть, шутишь, — испугалась она, когда он крепко ухватил ее за бедра.
— Отпускай руки! — приказал он.
— Тебе ведь не за что держаться! Ты упадешь! Возвращайся в спальню!
— Не бойся, моя милая. Иди ко мне. Осторожно.
— Рафаэль!
— Все хорошо. Я не позволю тебе упасть. Дэни закрыла глаза, продолжая крепко держаться за башенку.
— Я не могу.
— Иди ко мне. Ты не упадешь.
— Хорошо. Я попробую.
Дэни понимала, что любое ее неосторожное движение может привести к катастрофе. Ругая себя за то, что втянула их обоих в эту ужасную авантюру, Дэни отпустила башенку, чувствуя, что он крепче сжал ее бедра, дюйм за дюймом притягивая к себе. Она молила Бога, чтобы все поскорее закончилось.
Она впервые узнала, как сильны его руки. Эта сила была результатом многолетних занятий спортом, и она поверила, что он не позволит ей упасть.
Внезапно он оторвал правую ногу от карниза башенки, увлекая ее за собой, и они оба упали на крышу. Дэни поблагодарила Бога за спасение.
— Неужели я не заслужил поцелуя? — спросил он, хитро улыбаясь. Растрепавшиеся волосы упали ему на лицо.
— Мы пока не в спальне.
— Не вини меня за попытку сорвать поцелуй. Должно быть, на меня так действуют твои бриджи. Они будят мужское воображение. — Он лежал на спине заложив руки за голову. — Прекрасная ночь. Ты знаешь, обычно девушки рискуют своей жизнью, чтобы попасть ко мне в постель, а не убежать из нее. Ты первая такая, — мечтательно добавил он, глядя на луну.
Она смотрела на его длинные ресницы, классический нос и широкий лоб и внезапно испытала стыд за свое малодушие.
— Прости меня, Рэйф, — попросила она.
— Ты уже прощена, моя маленькая рыжая кошечка.
— Правда?
— Я тебе уже говорил, что только одна вещь может меня рассердить.
— Ложь?
— Да.
— Рафаэль?
Он протянул руку и погладил ее по щеке.
— Какие у тебя красивые глаза. Так что ты хотела спросить?
— Ты очаровываешь любую женщину, которую встречаешь на своем пути?
— Мне не приходилось рисковать жизнью, спасая их от смерти, но, откровенно говоря, да.
— Значит, это твоя система.
— У меня нет никакой системы. Обольщение — это искусство.
— Ты собираешься… впрочем, это не имеет значения. Конечно, собираешься. Просто глупо спрашивать…
— Что?
— Ничего.
— Что, Дэни? Собираюсь ли я обольщать тебя?
— Нет, я не это хотела спросить.
— Тогда что же?
Дэни отвернулась, покраснев до корней волос, но ей хотелось знать, насколько серьезно он относится к ней.
— Ты… ты будешь и дальше содержать любовницу? Мисс Синклер?
Она чувствовала, что он смотрит на нее, но не могла заставить себя поднять на него глаза.
— Давай лучше вернемся в спальню и там поговорим… — начала она, пытаясь встать на ноги, но он схватил ее за руку, и она снова оказалась на спине, а он припал к ее губам долгим нежным поцелуем. Его длинные волосы щекотали ей лицо, а его рука гладила ее щеку, ласкала шею, грудь… Это было восхитительно!
Но что самое интересное, она сама обняла его за шею, и ее сердце наполнилось неописуемой радостью. Даниэла почувствовала, как он языком раздвигает ей губы, и уступила ему, открыв рот.