Десять ли персиковых цветков
Шрифт:
Позже, когда Чжэ Янь навестил меня в Цинцю, он завел разговор о произошедшем. Поправив рукава одеяния, высший бог улыбнулся и сказал:
– Весь свет оживленно обсуждает то, что случилось. Чего только не говорят. В доме высшего бога Цзинь Вэня бессмертные писцы гадают, предавались ли вы с Мо Юанем греху мужеложства, противоречащему правилам отношений между наставником и учеником. Они решили, что Мо Юань притворяется мертвым, чтобы вы могли оставаться парой. Если так оно и есть, это не лишено смысла. Я нарочно пришел, чтобы увидеть все своими глазами.
Мне стало смешно, ведь высший бог Цзинь
Говорят, что другие ученики с горы Куньлунь несколько тысячелетий пытались найти меня. Но кто же знал, что я окажусь девушкой, да еще и девушкой по имени Бай Цянь из Цинцю. Так что их поиски ни к чему не привели. По сей день самый достоверный из трактатов по истории, сложенный на Небесах, гласит: «…Осенью шестьдесят три тысячи восемьдесят второго года, после восстания темных, Мо Юань, наследник Бога-Отца, и его Семнадцатый ученик, Сы Инь, ушли в затвор, и с тех пор их никто не видел».
Однако в трактате не написали, что это я украла бессмертное тело Мо Юаня, так что в глазах прочих я осталась порядочным «юношей».
Когда живешь слишком долго и оглядываешься в прошлое, вспоминается много историй…
Ли Цзин перешел через бамбуковый мостик и встал передо мной. Только сейчас, придя в себя, я поняла, что попала в большую пещеру, где столкнулась с Темным владыкой и его подругой-демоницей и помешала их свиданию. Он взял меня за руку и с укором произнес:
– А-Инь, я искал тебя… Семьдесят тысяч лет я искал тебя…
Я искоса взглянула на стоявшую в беседке демоницу, совершенно ничего не понимая. Я знала, бывает такое, что взыскатель бегает за должником, но никогда не слышала, чтобы должник ошивался рядом со взыскателем, да еще и спрашивал, почему взыскатель не приходит к нему? Если подумать, Ли Цзин задолжал мне намного больше, чем я ему.
Вырвавшись из его рук, я отступила на пару шагов. Но он снова приблизился и, взглянув мне в глаза, промолвил:
– Ты и мужчиной был очень красив, к чему этот женский облик? А-Инь, ты до сих пор зол на меня? Ты говорил, что будешь ненавидеть дворец Пурпурного света и все, что с ним связано, ты же знаешь, что я…
Поправив рукава, я с натянутой улыбкой произнесла:
– Темный владыка, не следует беспокоиться: все это было сказано сгоряча. Теперь между темными и небожителями царит мир. Столько лет прожито не зря, теперь мне многое стало понятно. Мне совершенно не хочется устраивать споры на пустом месте и нарушать спокойствие дворца Пурпурного света. Так что не будем мешать друг другу.
Он недоуменно помолчал, а затем с беспокойством в голосе сказал:
– А-Инь, я тогда предал тебя лишь потому, что ты не женщина. Я буду… буду… Все эти семьдесят тысяч лет мне все говорили, что ты уже… Но я не верил. Я много лет скучал по тебе, А-Инь…
От
– Кто сказал, что я не женщина? Открой глаза и внимательно посмотри! Похожа я на мужчину?
Он хотел было схватить меня за руки, но застыл. Рассмеявшись, Ли Цзин воскликнул:
– Так ты девушка? Значит, тогда… тогда ты…
Я отступила еще на несколько шагов.
– Мой наставник не брал в ученики девушек, поэтому матушка превратила меня в юношу. Раз Темный владыка заговорил со мной о прошлом, я поддержу разговор. Тогда ты предпочел мне красавицу Сюань Нюй. Четыре цилиня приветствовали ее во дворце Пурпурного света и девять дней поздравляли со вступлением в брак…
Ли Цзин прервал меня взмахом руки.
– Тебе же было так тяжело, почему ты не сказала мне, что ты девушка?
Он перебил меня, и я забыла, что собиралась сказать. Тщательно взвесив все за и против, я решила открыть ему правду:
– Те времена действительно были тяжелыми, и я не помню многого из того, что произошло тогда. К тому же тебе нравилась Сюань Нюй. Ты же полюбил ее за веселый нрав, не только за милое личико? Кроме того, мы тогда уже были не вместе, так что, сказала бы я или нет, ничего бы не изменилось.
Ли Цзин поджал губы.
Мне пришло в голову, что сегодняшняя ночь на редкость неудачная. Убедившись, что он не собирается мне отвечать, я поспешно распрощалась. Повернувшись, я тихо произнесла заклинание и улетела с попутным ветром. Мне также пришлось наложить чары невидимости, чтобы избежать каких-либо еще случайных встреч.
Глава 7
Незваный гость
В доме Третьего брата и его жены отроки-прислужники, оставленные присматривать за пещерой, сидели группками по двое-трое и наблюдали за боем сверчков. Самый старший из них, которого звали Юнь Шэн, помахав мне рукой, радостно поприветствовал:
– Тетушка, как давно вы нас не навещали! Но в этот раз вы зашли не вовремя, так как госпожи сейчас нет дома, а господин, взяв с собой белолобого тигра, отправился вчера на ее поиски. Тетушка, если вы не возражаете, я сам вас приму.
Ничего ему не ответив, я подумала, что братец с женой превратили догонялки друг за другом в любовную игру, которая уже не одну тысячу лет доставляет им удовольствие. На самом деле я была очень голодна, поэтому велела Юнь Шэну приготовить что-нибудь, чем можно было бы быстро подкрепиться.
Позавтракав, я передала Юнь Шэну два кувшина персикового вина, наказала, что с ними делать, а затем призвала благовещее облако, чтобы отправиться обратно в Цинцю.
Мой путь пролегал через область Сячжоу, и я вспомнила, что там захоронен Тянь У [45] , а значит, нужно сходить на его могилу.
45
Тянь У (кит. ??) – в китайской мифологии морское божество.