Десять маленьких вдохов
Шрифт:
– Не мог не заметить, что у тебя их несколько.
Я привыкла, что люди задают вопросы о шрамах. Я научилась вежливо не обращать на них внимания.
– Да? И где же ты их увидел?
Он одарил меня кривой улыбкой.
– Извращенец.
Я попыталась сделать вид, что не смутилась, но все равно почувствовала, как покраснели щеки. Его лицо посерьезнело.
– Это та часть твоего прошлого, о которой ты не хочешь говорить?
– Нападение в душе змеи-людоеда. Для меня это повторяющаяся проблема.
Он тихо усмехнулся, но веселье не затронуло его глаз. Его рука выскользнула из-под моей блузки,
– Иногда разговор помогает, Кейс.
– Пожалуйста, можем мы остановиться здесь и сейчас? – тихо попросила я, смущенная спорной реакцией своего тела на его внимание – оно становилось одновременно неподатливым и тающим. – Я не хочу все испортить.
– Да, на данный момент. – Он поднял голову, чтобы снова посмотреть на меня, заправляя мне за ухо прядь волос. – Ты мало улыбаешься.
– Я много улыбаюсь. С восьми вечера до часа ночи со вторника по воскресенье. Ты разве не знал? Это удваивает чаевые.
Теперь ямочки на его щеках стали заметнее, отчетливее.
– Я хочу, чтобы ты улыбалась. По-настоящему. Всегда. Мы будем ужинать вместе, смотреть кино и гулять по пляжу. Мы будем заниматься дельтапланеризмом или прыгать с тарзанки, всем, чем ты захочешь. Всем, благодаря чему ты будешь больше улыбаться и смеяться. – Подушечкой пальца он погладил мою нижнюю губу. – Позволь мне сделать так, чтобы ты улыбалась.
Этим вечером Трент так со мной и не поразвлекся. На самом деле он обращался со мной, как с фарфоровой куколкой, которая может разбиться в две секунды. Вместо этого он говорил. Он говорил, и говорил, и говорил. А я, по большей части, слушала. Он говорил об Эверглейдс, о том, как человек может голыми руками держать закрытыми челюсти аллигатора, а я спросила, не один ли он из тех чудаков из «Джепарди». [20] Он говорил о том, что Таннер – не такой уж плохой парень, а в нашем здании витает дух «Мелроуз Плэйс», [21] а я смеялась. Что-то я не припоминала гриля-шашлычницы и сухих сорняков в «Мелроуз Плэйс». Он улыбался, когда упоминал имя Мии и то, какая она милая.
20
Jeopardy – американская телевикторина, аналог российской программы «Своя игра».
21
Melrose Place – мыльная опера (США, 1992–1999), один из наиболее популярных сериалов (7 сезонов, 226 серий).
Он говорил, а я слушала его низкий, приглушенный, соблазнительный голос, и, хотя мои гормоны планировали прямую атаку, чтобы захватить мой мозг и завладеть всеми рациональными мыслями, я не могла не замечать тонкий ручеек жизни, снова струящийся сквозь мою душу.
По дороге домой я упивалась, ощущая теплое, сильное тело Трента в своих руках. Говорить я уже не могла, но мне хотелось,
– Что ж, спасибо, что показал мне моего первого аллигатора и не поразвлекся со мной, – бормотала я, пока копалась в сумочке, пытаясь найти ключи. – Я рада, что все еще располагаю своими конечностями и…
Мягкие губы Трента прервали мое бормотание. Его руки окружили меня, одна едва касалась поясницы, другая легла на затылок. Он привлек меня к себе, его губы неторопливо касались моих, осторожно, словно он контролировал их и удерживал себя от того, что хотел бы сделать. Волны паники и жара проходили по телу. Руки бессильно упали по бокам, сумка и ключи полетели на землю.
Трент разорвал объятия и нагнулся, чтобы подобрать мои вещи. Когда он снова выпрямился, на губах играла вызывающая ухмылочка. Он передал мне сумку:
– Переживешь?
Ненавижу это. Он только что уложил меня на обе лопатки и сразу начал шутить об этом. «Подонок». Но я люблю, когда мне бросают вызов. Я шагнула вперед и прижалась к нему всем телом, от груди до колен, обвивая рукой его спину, чтобы удобнее было притянуть ближе, настолько, чтобы почувствовать его под джинсами. Он не остался безучастным. Я подняла взгляд на его идеальное лицо и мило улыбнулась.
– Нет ничего такого, что не мог бы исправить долгий, горячий душ.
Это возымело эффект. Я почувствовала, как он потвердел.
Трент усмехнулся, прекрасно понимая, чего я хочу добиться. Чего бы я только ни сделала, чтобы узнать, о чем он сейчас думает.
– У тебя есть мобильный? – внезапно спросил он.
Я нахмурилась из-за неожиданной смены темы.
– Нет, а что?
Он оторвался от меня и сделал пять огромных шагов назад, чтобы добраться до двери в свою квартиру. Вставил ключ в замок.
– Потому что когда ты рядом, моей выдержки иногда хватает не больше, чем на минуту. – Он обернулся, измерил меня взглядом, в котором читалось желание. – Сообщения лучше. Безопаснее.
– Сразу же этим займусь, – промурлыкала я, добавив с притворной невинностью: – Так быстро уходишь? Ты в порядке?
– Буду, – крикнул он через плечо и исчез в квартире, оставив меня с пересохшим ртом и горящим телом.
Стадия пятая
Зависимость
Глава 9
Во вторник в девять утра я уже была в торговом центре, чтобы купить два мобильных телефона – один для Ливи и один для себя. Совсем не модные, но зато теперь я могла отправлять сообщения – только это меня заботило после того, как я всю ночь пролежала в постели без сна, мечтая о Тренте.
В полдень, выходя из своей квартиры с вещами для спортзала в руках, я врезалась в него. Усмехнувшись, я решила, что люблю жить с ним по соседству. Правда люблю.
– Как спалось? – спросил он, шагнув в мое личное пространство.