Десять правил обольщения
Шрифт:
Меньше всего ей хотелось обсуждать финансовые дела поместья.
— Я не считала это возможным. Так как это случилось?
Он снова уселся и взглянул ей в лицо.
— Оказался не в то время не в том месте. Я не верю, что вы никогда не задумывались о замужестве. Попытайтесь снова.
— Все мужчины, проявлявшие ко мне интерес, были приятелями моего отца. Если бы вы хорошо знали его, то не посчитали бы брак с одним из его знакомых приемлемым выходом для меня. — Она снова отхлебнула глоток. На этот раз жидкость показалась
Улыбка озарила лицо Ника, когда он узнал свои собственные слова.
— Чувствительный удар, миледи. — Он откинулся на спинку кресла. — Я расскажу, но тогда и вам придется быть со мной откровенной. Вы уверены, что готовы пойти на это?
«Нет». Но в данный момент она готова была обещать все, что угодно, лишь бы услышать его историю.
— Конечно.
Он с сомнением приподнял бровь, но тем не менее заговорил:
— По причине дьявольского невезения и неправедного суда я, когда был на Востоке, оказался в турецкой тюрьме. — Она коротко ахнула, а он продолжил: — Я пробыл там двадцать два дня, прежде чем Рок отыскал меня и вызволил оттуда. Думаю, просто поразительно, что мне удалось отделаться всего лишь единственным видимым шрамом.
«Какой ужас! Как ему повезло, что Року удалось его найти. А что, если бы его не спасли? Что, если бы ему пришлось сидеть месяц? Год? Какие еще, более ужасные шрамы могли бы быть тогда на его теле? А может, уже есть?»
Ник наклонился вперед, протянув к ней руку. Изабель вздрогнула, когда он кончиком пальца коснулся ее лба между бровями, разглаживая морщинку, которой она не заметила.
— Кажется, воображение унесло вас далеко отсюда.
Она покачала головой, отпрянув от его теплого прикосновения.
— Чепуха. Просто я рада, что вам удалось вырваться из тюрьмы. Как ужасно, должно быть, там было. Хорошо, что у вас есть Рок.
— Не надо все романтизировать, Изабель, — сказал он. — Уверяю вас, я заслужил этот шрам. Но не стоит об этом. Я бы хотел послушать вас. Теперь ваша очередь.
Она удивленно заморгала. «Что он хочет знать?»
— О замужестве.
Здесь необходимо было соблюдать осторожность. Она покачала головой:
— Вы правы, брак мог бы разрешить некоторые из моих проблем… Но я думаю, что он создал бы и немало новых.
Ник коротко рассмеялся и, когда она взглянула на него с удивлением, сказал:
— Прошу прощения. Я просто никогда не встречал женщины, которая так относилась бы к браку.
Изабель сразу же поняла, что он вспомнил «Жемчуга и мантильи».
— Да уж. Не думаю, что встречали.
— И вам не хочется обрести семейное счастье?
— Если бы оно было возможно, я бы не отказалась. — Изабель насмешливо фыркнула, глядя довольно долго в свой бокал, а затем допила его залпом. Теперь ей легче было говорить правду. — Но семейное счастье
— Нет?
Она подняла глаза и встретила его испытующий взгляд.
— Ни в малейшей степени. Вы не знали моего отца?
— Не знал.
— Вам крупно повезло. — На мгновение ей показалось, что он собирается сказать что-то в ответ на ее горькие слова. Когда он промолчал, она продолжила: — Он не слишком много времени проводил здесь. Моя мать была отчаянно влюблена в него по какой-то причине… хотя я никогда не могла понять почему. Он был довольно красив, полагаю. Веселый, обаятельный, душа любой компании. Каждый день превращал в праздник. Но когда мы нуждались в нем, его никогда не было рядом.
Можно было еще больше сказать — намного больше, — но Изабель оборвала себя. Лорд Николас Сент-Джон, каким бы прекрасным собеседником ни был, представлял опасность для нее — для всех них, — и ей следовало держать его на расстоянии.
— Достаточно сказать, что идея такого брака, как у моих родителей, никогда не прельщала меня.
Он медленно кивнул, словно понял.
— Не все браки такие, как у них.
— Возможно, — спокойно согласилась Изабель, заглянув в свой пустой бокал. — Полагаю, у вас любящая прекрасная семья. Вероятно, вы плод любви счастливой пары.
Ник коротко рассмеялся при этих словах, и это не ускользнуло от пытливого внимания Изабель.
— Вряд ли можно найти слова, более далекие от истины. — Он не стал углубляться в подробности, вместо этого переменив тему: — И поэтому вы продаете коллекцию.
Боль потери вспыхнула с новой силой. Когда Изабель заговорила, ей не удалось скрыть нотки сожаления в голосе:
— Да.
— Но вам не хочется ее продавать.
Лгать не было никакого смысла.
— Очень не хочется.
— Тогда зачем делать это? Наверняка в завещании вашего отца назначен опекун, который сможет помочь.
— Наш опекун, если его можно так назвать, пока ничем не обнаружил себя. Как обычно, отец предоставил мне заботиться о пище на нашем столе и о крыше над головой. — Она умолкла, затем широко улыбнулась. — В буквальном смысле.
Он улыбнулся ее шутке, и в этот момент разделенного веселья что-то изменилось в его глазах.
— И как же зовут этого нечестивца, вашего опекуна?
— Оливер, лорд Денсмор, — сказала Изабель.
Брови Ника удивленно взлетели вверх.
— Денсмор ваш опекун?
Тон его голоса очень ей не понравился.
— Вы его знаете?
— Знаю.
— И что он собой представляет?
— Он… — Изабель пристально наблюдала, как Ник подыскивает подходящее определение. — Ну, он довольно забавный.
— Забавный. — Изабель повторила это слово, словно пробуя на вкус, и решила, что оно ей не нравится.
— Да. Как вы сказали о вашем отце? У него каждый день праздник?
Изабель кивнула.