Десятая жертва (сборник)
Шрифт:
– Вероятно, сообщают, что объявлена война, – предположил Макс.
– Ты не собираешься ответить? – спросил Хоб.
– Пожалуй, можно.
Макс снял трубку.
– Макс Розен. – Послушав пару секунд, поднял глаза. – Инспектор, вас.
Встав, Фошон пересек комнату и взял трубку.
– Фошон. – Послушал секунд пятнадцать, время от времени хмыкая, чтобы показать, что не теряет нити. Затем сказал: – Ладно, Эдуар, скоро буду. – Он повесил трубку и вернулся к своему кофе.
На некоторое время воцарилось молчание. Потом Фошон проронил:
– Вы не собираетесь спросить меня, что там еще такое?
– Это
– Думаю, ты прав. Это дело парижской полиции. Мы-то тут при чем?
– Очень хорошо. Я вам скажу, – произнес Фошон. – Звонил мой подчиненный Эдуар. Я приставил его наблюдать за апартаментами мистера Вазари.
– А зачем? – осведомился Хоб.
– Поведение мистера Эмилио Вазари показалось мне несколько настораживающим.
– Вам нужна прямая реплика? – промолвил Хоб. – Ладно, я дам вам прямую реплику. Что ваш подчиненный Эдуар сказал вам только что?
– Извините, это дело полиции. Нет, прошу прощения, я пошутил. Глупая шутка, в свете того, что случилось.
Они молча ждали. Наконец Фошон продолжил:
– Эдуар проследил из своей машины, как Эмилио вышел из такси и пошел в свои апартаменты, выходящие окнами на фасад второго этажа. Эдуар прекрасно видел взрыв. Им вышибло окна. Мистер Вазари мертв. Вот уж день сплошных сюрпризов.
– Подорвался? – переспросил Хоб.
Фошон кивнул.
– Вы хотите сказать, что кто-то установил бомбу в его апартаментах?
– Смахивает на то.
– Что ж, – проронил Макс. – Он был довольно неприемлемым человеком. Не то что я хотел бы, чтоб он отправился на тот свет. Тут чувствуется рука Халила, разве не так?
– Почему бы и нет, – согласился Фошон. – Судя по всему, он наш по всем остальным статьям. – Он допил кофе и встал. – Мне надо идти, чтобы посмотреть все, что я могу посмотреть. Хоб, вас подвезти?
– Пожалуй, к ближайшей станции метро, – Хоб встал. – А что это за шум на улице?
С улицы доносилось громогласное пение труб и вопли возбужденной толпы.
– Это всего лишь праздник, – объяснил Фошон.
– Какой праздник?
– Конечно, День Бастилии.
– День взятия Бастилии, – повторил Хоб и на мгновение задумался. – Значит, сегодня четырнадцатое июля.
– День Бастилии приходится именно на четырнадцатое, – подтвердил Фошон.
Хоб подскочил, будто его током ударили.
– Что стряслось? – спросил Макс.
– Я завтра должен быть на Ибице! – вскричал Хоб.
– Это и есть день знаменитого traspaso? – поинтересовался Фошон.
– Да! Мне надо вырваться! Инспектор, прошу прощения…
Глава 57
Вы только попробуйте попасть во Францию или вырваться из нее где-нибудь в районе Дня взятия Бастилии. Хоб попросил Фошона высадить его у стоянки такси, откуда доехал до своих апартаментов на бульваре Массена. Бросил пару вещей в подвернувшуюся сумку, схватил паспорт и поспешил к своему турагенту на проспект д'Итали. Агент Хасан сказал, что сегодня попасть на Ибицу невозможно; невозможно даже на этой неделе, потому что все билеты раскуплены на месяцы вперед. Разве Хоб не знает, что Ибица – самое популярное место отдыха в Европе, а в День взятия Бастилии начинается великая миграция из Парижа?
Хоб попытался прибегнуть к древнему решению всех дорожных проблем: деньгам. Пообещал Хасану
В аэропорту Орли разыгрывалось что-то вроде западной версии падения Шанхая. Хоб пробился сквозь сомкнутые ряды отпускников, прорвался в начало очереди, отыскал клерка, слыхом не слыхавшего о его брони, и отказывался тронуться с места, пока клерк не обсудил этот вопрос со своим начальством и броня не была найдена. И, наконец, поднялся на борт самолета. За два с половиной часа полета до Барселоны у Хоба было время оценить свое финансовое положение. Итак, он взял полторы тысячи долларов на расходы в апартаментах Макса, две тысячи дала Аврора, дважды платил Макс – один раз двести пятьдесят долларов, а другой – четыреста. Итого 4150 долларов. Отдал Найджелу пятьдесят, а позднее Найджелу и Жан-Клоду по сто долларов каждому. Сам потратил в Париже около сотни. Затем четыреста долларов ушли к агенту Хасану, а еще двести – к другу Хасана из агентства Кука и почти две сотни на билет до Барселоны. В общей сложности тысяча сто пятьдесят, после чего на руках остается около трех тысяч долларов. Недостаточно, чтобы оплатить traspaso, но, быть может, удастся уговорить адвокатов допустить частичное погашение с частичной отсрочкой платежа или выпросить отсрочку хотя бы на месяц… Надежда жалкая, но не складывать же лапки заранее!
В Барселонском аэропорту царило обычное летнее сумасшествие. Тут удача покинула Хоба. Рейс, на который его поставили первоочередником, отменили из-за неисправности двигателя. Ближайший рейс, на который его могли посадить, вылетал только через четыре дня.
Но Хоб все-таки заказал билет. Пятнадцатиминутный полет стоил меньше сотни долларов. Затем Хоб пустился бродить по аэропорту, изможденный и небритый, стараясь что-нибудь придумать. И когда проходил мимо ряда служебных дверей, его взгляд вдруг уперся в надпись на одной из них: «Каталонский воздушный сервис. Заказные полеты».
Да! Он переступил порог.
Глава 58
Гидроплан «Сессна» вынырнул из солнечного сияния над городом Сан-Антонио-Абад, второго по величине селения на острове Ибица. День стоял прекрасный. Из Европы дул крепкий северный ветер, отгоняя знаменитый мистраль и начисто выметая землю, будто исполинская метла. Ветер холодный, особенно для выходных в середине июля, в самый пик туристского сезона. В этом году народ потянулся на Ибицу тысячами, десятками тысяч. Из Франции и Германии, из Англии и Скандинавии. Появились даже туристы из Восточной Европы и России. Как ни смешно, теперь уже всякий может позволить себе отпуск под южным солнышком. Как ни странно, каждый всякий решил приехать именно сюда.